西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 445|回复: 13
收起左侧

呵呵,个位大虾 帮忙翻译一下啊.........    中文

[复制链接]
发表于 2008-1-10 23:38:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
Reunidos en Madrid a………..de……………….de……………………….




De una parte HELADOS Y POSTRE, S.A, (NESTLE) con domicilio en Vitoria (Álava), provista del N.I.F: A-01274067 y representada por D.  …………………
…………..quien actúa como apoderadote la misma.

De otra: D.   …………………………………….con domicilio en …………………..
Dirección………………………………….., quien actúa en su nombre y representación, en adelante EL CLIENTE.


Ambas partes se reconocen la capacidad y representación suficiente para contratar y obligarse, en su virtud.

                                             DICEN

I.- Que HELADOS Y POSTRES S.A esta interesado en personalizar tal establecimiento mediante un rotulo que incluya la marca Nestle, estando EL CLIENTE también de acuerdo con ello.

                                              PACTOS

PRIMERO.-  EL CLIENTE se obliga a adquirir en exclusiva de HELADOS Y POSTRES S.A. todos los helados que este comercialice y a su vez HELADOS Y POSTRES S.A. se compromete a entregar gratuitamente al CLIENTE el rotulo comercial que incorpora la marca Nestle.

SEGUNDO.- EL CLIENTE acepta la entrega gratuita del rotulo y se compromete a la tramitación y obtención de los permisos necesarios para su instalación.

TERCERO.- El presente contrato tendrá una duración de tres años.

Y para que conste y surta los efectos pertinentes ambas partes suscriben y firman el presente contrato en el lugar y fecha arriba indicados.

HELADOS Y POSTRES,S.A.                                      EL CLIENTE
发表于 2008-1-11 15:54:53 | 显示全部楼层
我觉得这帖放在这一个月都不会有人翻译的~
建议LZ先试着翻译,再请高人指教,会比较合适。
个人建议,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-11 17:36:22 | 显示全部楼层
没好处。不干。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-11 21:00:20 | 显示全部楼层

回复 #2 非典型帅哥 的帖子

帅哥,这里的版主都是很负责任的,周末我基本上不在,小za斑竹应该会来翻译的,如果小za斑竹没有时间的话,下周一我来翻译吧!不过我先帮楼主改正两个错误,也好方便大家翻译,apoderadote因该是apoderado 不过在合同上我建议最好用representante legal.adelante因该是delante.希望大家踊跃大方的给予他人帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-13 12:08:12 | 显示全部楼层
基本上是说有2方,HELADO Y POSTRE S。A和CLIENTE,HELADO 给CLIENTE 免费的 NESTLE品牌使用 ,但CLIENTE必须购买这个公司的冰激凌,并且负责完成各项手续。这个条约的有效期是3年。
最后在最底下签名就OK了。其余的都是条约程序。
这种东西你最好找专业的人士,和商业有关的东西我们是不翻译的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-13 14:26:11 | 显示全部楼层
不翻的话   ,就给点意见吧,看看这样行不
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-13 14:26:34 | 显示全部楼层
聚集在马德里… … … .. … … … … … … … … … … … … … … 。




  这一方面冰淇淋及甜点有限公司(NESTLE)居住在Vitoria(?lava),
  编号.N.I.F- 01274067 .并派… … … … … … … … … … …  … … 先生
  充当(NESTLE)律政司一样  。

  另一方面:… … … … … … … … …先生 。现居住在… … … … … … … ..
  地址… … … … … … … … … … … … … .. ,代理他的名义,称顾客。


  双方都有认同的能力和足够的代表性招聘和约束,的美德。

                           说

  一-冰淇淋及甜点有限公司(NESTLE)有兴趣个性化,帮客户做一个招牌,
      其中包括(NESTLE)公司的品牌,而客户也同意了。

                           盟约

  第一.-客户承诺收购专属冰淇淋和甜点(NESTLE)公司所有冰淇淋销售.
      而(NESTLE)公司同意给客户免费安装有(NESTLE)公司品牌.的招牌 。

  第二.-客户接受交货,并签署承诺处理,并获得必要的许可证和安装。

  第三.-本合同将为期三年。

       记录在案,

      并有适当的效果有关双方订阅,并签署本合同在规定的地方和上述选举日期。

      冰淇淋和甜点(NESTLE)                  客户
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-13 14:53:39 | 显示全部楼层
哦? 招牌灯?
什么时候的事啊, 这个便宜得捡...........问问去.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-13 22:50:27 | 显示全部楼层
我的  怎么就没人理了吗???????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-13 23:04:39 | 显示全部楼层
大部分可以看懂,但有几处
聚集在马德里… … … .. … … … … … … … … … … … … … … 。




  这一方面冰淇淋及甜点有限公司(NESTLE)居住在Vitoria(Alava),
税号.N.I.F- 01274067 .并派… … … … … … … … … … …  … … 先生
  充当(NESTLE)代权人  。

  另一方面:… … … … … … … … …先生 。现居住在… … … … … … … ..
  地址… … … … … … … … … … … … … .. ,代表其个人名义,称顾客。


  双方均承认其拥有足够的认同和代表能力。并在遵守道德的情况下

                           说

  一-冰淇淋及甜点有限公司有兴趣个性化客户设施,提供其
NESTLE品牌使用权,而客户也同意此提议。

                   条约

  第一.-客户承诺收购冰淇淋和甜点公司所有冰淇淋销售.
      而冰淇淋和甜点公司同意给客户免费的NESTLE品牌使用权

  第二.-客户接受品牌的免费使用,并承诺处理并获得必要的安装许可证

  第三.-本合同的有效期为三年。

      为使本合约生效,双方必须在前面说指的地点和时间内签名登记。

评分

参与人数 1银子 +489 威望 +3 魅力 +3 收起 理由
MAOSUN + 489 + 3 + 3 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 13:56:30 | 显示全部楼层

回复 10# 的帖子

en su virtud这个词的说法是一个lenguaje jurídico在意思上等于en plena facultad mental比如一个notario 从来不会说firmar而是说 doy fe 。所以在这里不做原意道德的翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 14:12:15 | 显示全部楼层

回复 7# 的帖子

esta interesado en personalizar这句话的主要意思可不是说, 冰淇淋及甜点有限公司(NESTLE)有兴趣个性化,而是指这个公司给予这个合同上的商店来卖他们公司产品的权利。
HELADOS Y POSTRES S.A. se compromete a entregar gratuitamente al CLIENTE el rotulo comercial que incorpora la marca Nestle.而(NESTLE)公司同意给客户免费安装有(NESTLE)公司品牌.的招牌 。这句话只是答应免费的给予一个招牌,并没有提及免费安装的事。
另外的基本上是你所翻译理解的意思了。

评分

参与人数 1银子 +488 收起 理由
zamora + 488 老KA,你到底学啥的?好奇ING。。。 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 14:20:32 | 显示全部楼层

回复 1# 的帖子

SEGUNDO.- EL CLIENTE acepta la entrega gratuita del rotulo y se compromete a la tramitación y obtención de los permisos necesarios para su instalación.从这句话我们也理解为他们公司是要给予安装的。不过各种许可证是要自己办的。
为了谨慎起见还望楼主具体问一下,是不是给一个招牌,是包括安装的。因为从合同上看,他们可以给装也可以赖皮一点不给装。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-14 21:05:40 | 显示全部楼层
给装的了..........

多谢   2  位.....................
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-6 11:29 , Processed in 0.015950 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版