西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1207|回复: 23
收起左侧

推荐:学西班牙文学必读的书籍 (4。18更新)

[复制链接]
发表于 2008-4-11 22:53:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
《堂吉诃德》Don Quijote   Cervantes

西方文学最伟大的文学作品之一
作者以喜剧的手法深刻地揭示了人们自身存在的理想与现实的矛盾
西班牙历史上里程碑式的20本书之一
影响历史的百部经典著作
1985年美国《生活》杂志评选出的人类有史以来的最佳图书之一
1986年法国《读书》杂志推荐的理想藏书
《堂吉诃德》是西班牙伟大的作家塞万提斯的代表作,也是一部脍炙人口的世界名著,是欧洲长篇小说发展史上的一座里程碑。本书一方面针砭时弊,揭露批判社会的丑恶现象,一方面赞扬除暴安良、惩恶扬善、扶贫济弱等优良品德,所有这些,都是人类共同的情感,它可以穿越时空,对每个时代、每个民族都具有永恒的价值,在相隔四个世纪之后,仍感动着每一个读者。

根据上个世纪90年代中期来自世界各国不完全的统计,《堂吉诃德》已用70种文字出版了两千多个版本。这部小说曾受到马克思、恩格斯、列宁等革命导师及席勒、歌德、拜伦、海涅等著名文人的高度赞誉,成为世界各国读者普遍熟悉和喜爱的世界文学名著之一,对后来的一些著名作家产生了影响。笛福曾自豪地称鲁滨孙具有一种堂吉诃德精神;福克纳更是每年读一遍《堂吉诃德》,声称"就像别人读《圣经》似的"。
人生在世,如果有什么必读的作品,那就是《堂吉诃德》。它不仅故事讲述得神奇精彩,语言也十分淳朴。
--尼日利亚著名作家 奥克斯  

在欧洲一切著名的文学作品中,把严肃和滑稽、悲剧性和喜剧性、生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融,这样的范例仅见于《堂吉诃德》。
--俄国著名文学批评家 别林斯基 
 
人类从精神层面上总有一对矛盾:理想和现实,这是第一位的。《堂吉诃德》利用文学形式将这对矛盾揭示得深刻而生动,可说淋漓尽致,使得每代人都感受到果真如此,予以认同。从艺术角度讲,塞万提斯通过《堂吉诃德》的创作奠定了世界现代小说的基础,就是说,现代小说的一些写作手法,如真实与想像、故事中套故事等,在《堂吉诃德》中都出现了。塞万提斯早在17世纪就写出了《堂吉诃德》,可说他是现代小说第一人,正因为他是第一人,所以他的《堂吉诃德》对西班牙文学、欧洲文学,乃至整个世界文学的影响都是不可估量的。
--著名学者 赵德明  

一部经典著作,永远给人以不同的感受,给人以新的启迪。所以,这样的作品,不仅当时会被译成多种文字,而且随着时代的演进,不断会有新的译文出现,这就是作品的生命力所在。而《堂吉诃德》正是这样一部作品。
--著名学者 孙家孟  

含笑的悲剧

《堂吉诃德》是一本好笑的书,可当我翻过最后一页时,心里却不禁在问:"究竟是谁真的可笑?堂吉诃德?还是我?"突然想起刚进大学校园时,一位夫子说:"读《堂吉诃德》第一遍是笑,第二遍是哭,第三遍是思考。"难怪每每想起这个奇情异想的末路骑士时,心里总会涌起一种异样的感觉---塞万提斯创作了一个让人不得不笑又不得不哭的悲剧。
《堂吉诃德》的悲剧在于它肢解了曾经神圣的道德观念,而这种肢解是建立在一个个沉重的矛盾之上的:要消灭即将衰亡的虚伪的骑士道,却设计了一个柔弱但真诚的卫道士。于是,人们在与腐朽道德战斗时,突然发现面前站着的"敌人"是个柔弱的老头,没有了摧枯拉朽的快感,没有了流血牺牲的英勇,甚至在面对一个弱者的抵抗时,会检讨自己的正义性。恰好,堂吉诃德奉行的不是虚伪的骑士道,不是道貌岸然的道德欺骗,而是人们久违了的一种精神:对上帝的无限忠诚,对爱情的至死不渝。

当堂吉诃德开始为自己的精神家园而战时,第二层矛盾出现了:真正意义上的骑士道早就被虚伪的道德所渗透演变,而世俗的价值观已经犹如一艘笨重的航空母舰,从对上帝的忠诚、对英雄的崇敬转向了对个体价值的追求。世俗价值观的改变虽然具有滞后性,但同时具有强大的惯性和持久的韧性,瘦弱但张狂的堂吉诃德却妄想扭转它,所以,他可以仅凭着信仰的力量不顾自身的渺小而义无反顾地冲向巨大风车,而其身后扬起的却是一股荒谬的尘埃。我们暂且不去讨论新教伦理对社会发展是否有推动力量,只要想想,当人们举着张扬个性的大旗从中世纪解放出来的若干年后,人们不是又一次产生了信仰的需求吗?我们可以说这是历史的波浪式前进和螺旋式上升,但由此我们也可以发现,堂吉诃德以及堂吉诃德式的口号可以一言以蔽之--不合时宜。但不可否认,如果人们还想在激变中保持冷静和清醒,这种不合时宜是必不可少的。

正是这一个个矛盾解构了堂吉诃德存在的必要性--他成了一个多余的人,以致后来被"确诊"为"疯子"。疯子的价值观自然是被正统价值观拒之于外的,而堂吉诃德的梦想却因其包含了人类本性的美德而具有合理性,世俗对合理性的拒绝就构成了另一个层面上的矛盾。第一部中理发师和神父的将计就计的哄骗如果还是世俗价值对堂吉诃德善意的招安的话,第二部中公爵的故意取乐则宣告了世俗价值对他的彻底否定、排斥和唾弃,干脆失去了被整合的意义,仅仅可用来取乐了。这就给这种拒绝染上了一层悲剧色彩。
悲剧并没有结束。卡夫卡和鲁迅创造的悲剧是寻不到出路的,但无论主人公多么特立独行,他们还在坚持。塞万提斯却尖刻地毁灭了最后一丝希望- -堂吉诃德临终前"悔过了",这便不再是一个卫道士的死亡,而是一种价值观的绝迹,堂吉诃德成了骑士道和英雄主义的回光返照。当道德的热情在历史的冰冷面前熄灭时,尘埃落定了,旗帜倒下了,疯子堂吉诃德安静了,另一个时代开始了…… 


                               
登录/注册后可看大图



El Canto de mio Cid       Rodrigo Diaz

西班牙文学史上最早的一部史诗席德之歌(Canto de mio Cid)就是以Rodrigo Díaz de Vivar的生平事迹为蓝本,成为流传至今最早的以西班牙文书写的作品。
中世纪西班牙投机军事领袖-席德(El Cid)  
席德(El Cid)是信奉回教的摩尔人,对西班牙民族英雄德·维瓦尔(Rodrigo Diaz de Vivar)的称呼,意即「主人」或「大人」「首领」,最后大家称他为「席德」而不名。  
1043年席德於西班牙北部的布尔果斯城附近的比瓦尔(Vivar)出生,因勇敢善战,二十二岁时即担任桑乔二世的「掌旗官」,也就是今天一般所谓的皇家军队指挥官。  
1067年卡斯蒂利亚国爆发内战,国王之一的桑乔二世想并吞里昂,命令席德率兵攻打阿方索六世,据说席德并不赞成这场侵略战,但主君的意愿席德只得接受,因为服从是中古欧洲骑士的美德之一。  
1072年桑乔二世在扎摩拉一役被杀,无子嗣继承王位,乃由其弟阿方索六世接掌卡斯蒂利亚政权,在此状况下,席德处境颇为尴尬,加以他直言无隐的个性,得罪了阿方索六世身边大臣如加尔西亚伯爵,结果遭敌人诬陷,而被国王阿方索六世放逐。  
放逐期间,席德投靠萨拉戈萨的穆斯林王朝服务了近十年。  
西元1086年北非穆拉比特王朝(Almoravids)灭后倭马亚王朝侵略西班牙,阿方索六世在撒格拉哈战败,不得已放下身段,取消对席德的放逐令,召请他回国御敌。  
不久他又回到萨拉戈萨,并致力於征服瓦伦西亚摩尔王国的工作,在此席德不但表现了骑士的英勇美德,也显现出非凡的政治智慧,因为他运用谋略攻取瓦伦西亚。  
1094年席德名义上,奉阿方索六世命令统治瓦伦西亚,事实上他是独立的封君,完全控制瓦伦西亚,所以有人认为这裏是基督教的殖民地。  
1099年席德逝世,享年五十六。他死后穆拉比特王朝柏柏人武僧再度人侵瓦伦西亚,阿方索六世以该城易攻难守,纵火焚之,并将席德遗体运回卡斯蒂利亚,而以其故乡布尔果斯建陵墓供人瞻仰,所以这裏成为西班牙人重要的朝圣地之一。  
综观席德的一生,虽然以追求个人的名利为主,而且也不以宗教信仰为意,但他不失为杰出的军事统帅,同时也是手腕灵活的政治人物,只是史诗《席德之歌》将其事迹混杂了不少的传说故事,因此许多事变得真假难分。  
西班牙地处欧洲边陲,西元711年遭摩尔人入侵后,忙於重整天主教势力,力图对抗摩尔人,因此无暇加入往耶路撒冷的十字军东征;虽然如此,西班牙骑士展演中世纪的西班牙历史,写下隽永的《席德之歌》,以史诗歌咏民族英雄驱逐异教徒的伟大事迹,纪录了骑士精神,发扬於十字军东征。  
《席德之歌》虽然掺杂了不少的传奇,以致有真假难分的情形,给予历史学家相当的困扰,但基本上,《席德之歌》是以现实主义的情调,描写十一世纪西班牙人抗拒回教徒,收复失土的历史情形,也以丰富想像的诗歌艺术,启发中古欧洲人民无穷的想像力。  
所以才能使这位时而攻击回教徒,时而反对基督徒的投机军事领袖——席德,化身成了抗拒回教的「民族英雄」、标准的骑士道和十字军。

                               
登录/注册后可看大图






La Regenta
La Regenta es la primera novela de Leopoldo Alas "Clarín", publicada en dos tomos en 1884 y 1885 respectivamente. Considerada la obra cumbre de su autor y de la novela del siglo XIX, además es uno de los máximos exponentes del naturalismo y del realismo progresista. Además, incorpora una técnica novedosa; la técnica del sue?o o fluir de los recuerdos.
La acción se centra en Vetusta (ciudad capital de provincia, muy identificable con Oviedo), donde la protagonista de la obra, Ana Ozores, se casa con el antiguo Regente de la Audiencia de la ciudad, Victor Quintanar, hombre bondadoso pero maniático y mucho mayor que ella. Viéndose sentimentalmente abandonada, Ana Ozores empieza a ser cortejada por el donjuán provinciano ?lvaro Mesía. Para completar el círculo, el canónigo magistral D. Fermín de Pas (confesor de Ana) también se enamora de la Regenta y se convierte en inconfesable rival de Mesía. Un gran retablo de personajes secundarios, retratados por Clarín con inmisericorde ironía, completa el paisaje humano de la novela.
El autor refleja a un personaje muy característico de la época (Ana Ozores), mediante recursos literarios expresa la frustración que Ana padece.
El autor se sirve de la ciudad de Vetusta como símbolo de la vulgaridad, la incultura y el fariseísmo. Por otro lado, Ana encarna la idealidad torturada que perece progresivamente ante una sociedad hipócrita. Con estas fuerzas en tensión, el escritor asturiano, nacido en Zamora, construyó un alegato cruel e inclemente de la vida provinciana espa?ola, ce?ida a sus clases dirigentes, en tiempos de la Restauración, en el final del siglo XIX.

                               
登录/注册后可看大图




风之影
一场人性爱欲仇恨的传奇旅程

书是镜子,人只能在书里看到自己的内心……
  二次大战后的巴塞罗纳,十一岁生日那天,达尼的父亲带他前往“遗忘之书墓园”,这是一座专门收罗为世人所遗忘的各种书籍的图书馆。在父亲的怂恿之下,达尼挑了一本胡立安?卡拉斯的小说《风之影》,并且深深为之着迷。于是他开始寻找同一作者的其它作品,却惊讶地发现一名自称蓝因?谷柏(也是卡拉克斯小说中的恶魔)的畸形男人正有系统地四处寻找卡拉克斯的所有著作,欲将之焚毁殆尽。而达尼手中的这本《风之影》很可能是最后一本。
  原本一场单纯的文学寻根之旅,却意外开启了通往巴塞罗纳黑暗过去的恐怖冒险之门……


                               
登录/注册后可看大图


[ 本帖最后由 yiyuntang 于 2008-4-18 12:12 编辑 ]

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 好文章!特此授予社区奖励

查看全部评分

发表于 2008-4-13 09:42:14 | 显示全部楼层
只读过头两部作品,其实西班牙还有一些很有特色的文学作品比如CELESTINA
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 13:26:28 | 显示全部楼层
刚好看过后两本~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 15:09:00 | 显示全部楼层

La Celestina

La Celestina es el nombre con el que se conoce desde el siglo XVI a la obra titulada primero Comedia de Calisto y Melibea y después Tragicomedia de Calisto y Melibea, atribuida casi en su totalidad al bachiller Fernando de Rojas. Es una obra de transición entre la Edad Media y el Renacimiento escrita durante el reinado de los Reyes Católicos y cuya primera edición conocida es de 1499. Constituye una de las bases sobre las que se cimentó el nacimiento de la novela y el teatro modernos.

La obra comienza cuando Calisto ve casualmente a Melibea en el huerto de su casa, adonde ha entrado a buscar un halcón suyo, y la requiebra. Esta lo rechaza, pero ya es tarde, ha caído violentamente enamorado de Melibea.

Por consejo de su criado Sempronio, Calisto recurre a una vieja prostituta y ahora alcahueta profesional llamada Celestina quien, haciéndose pasar por vendedora de géneros diversos (peines, alfileres, ovillos, afeites, hierbas e incluso oraciones, género este que es el que compra Melibea: una oración contra el dolor de muelas), puede entrar en las casas y de esa manera puede actuar de casamentera o concertar citas de amantes; Celestina también regenta un prostíbulo con dos pupilas, Areusa y Elicia.

El otro criado de Calisto, Pármeno, cuya madre fue maestra de Celestina, intenta disuadirlo, pero termina despreciado por su se?or, al que sólo le importa satisfacer sus deseos, y se une a Sempronio y Celestina para explotar la pasión de Calisto y repartirse los regalos y recompensas que produzca.

Mediante un pacto con el diablo, Celestina, consigue que Pármeno se ponga de su parte ya que hace que una de sus pupilas lo enamore y que Melibea se enamore de Calisto por la misma magia y como premio recibe una cadena de oro, que será objeto de discordia, pues la codicia la lleva a negarse a compartirla con los criados de Calisto; éstos terminan asesinándola, por lo cual se van presos y son ajusticiados.

Las prostitutas Elicia y Areusa que han perdido a Celestina y a sus amantes, traman que el fanfarrón Centurio asesine a Calisto, pero éste en realidad sólo armará un alboroto. Mientras, Calisto y Melibea gozan de su amor, pero al oír la agitación en la calle y creyendo que sus criados están en peligro, Calisto salta el muro de la casa de su amada, cae y se mata. Desesperada Melibea se suicida y la obra termina con el llanto de Pleberio, padre de Melibea, quien perdona a los amantes.

Celestina es el personaje más sugestivo de la obra, hasta el punto de que acabó por darle título; es un personaje pintoresco y vívido, es hedonista, avara y vital. Conoce a fondo la psicología del resto de los personajes, haciendo que incluso los reticentes con sus planes cedan a ellos. Sus móviles son la codicia, el apetito sexual (que sacia facilitando e incluso presenciando) y amor al poder psicológico. Representa un elemento subversivo dentro de la sociedad: se siente comprometida a propagar y facilitar el goce sexual. En cuanto a la magia, ver el apartado de los temas. Se inspira en el personaje de la alcahueta que ya había aparecido en las comedias romanas de Plauto y a lo largo de la Edad Media en obras como el Libro de Buen Amor de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (el personaje conocido como Urraca la Trotaconventos) y en obras latinas e italianas como la Historia duobus amantibus de Enea Silvio Piccolomini o la Elegía de madonna Fiammeta de Giovanni Boccaccio. Su lenguaje parece salido del Corbacho de Alfonso Martínez de Toledo y de las Coplas de Rodrigo de Reinosa. Anta?o fue una meretriz, ahora se dedica a concertar discretamente citas amorosas a quien se lo pide al mismo tiempo que utiliza su casa para que las prostitutas Elicia y Areusa puedan ejercer su oficio. Utiliza para penetrar en las casas el artificio de vender afeites, hierbas, ovillos y adornos para las mozas; como alcahueta considera estar haciendo un oficio útil y como tal tiene su orgullo profesional. Le gusta el vino y es diabólicamente inteligente y utiliza su experiencia para manipular psicológicamente a los demás, pero sin embargo nubla su entendimiento el defecto de la codicia. Además es una bruja y hechicera que hace un pacto con Plutón, máscara pagana que encubre en realidad al demonio, y en la Tragicomedia las adiciones de Rojas subrayan este hecho.
200px-Celestina2.gif
250px-Celestina.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 15:16:26 | 显示全部楼层

Libro del conde Lucanor 寓言故事选

Si el resto de la producción de Don Juan Manuel nos ha llegado gracias a un único códice, el Libro del conde Lucanor se nos ha conservado en cinco manuscritos y tenemos sospechas de que existieron otros hoy perdidos porque la edición que hiciera Argote de Molina es muy diferente de la que conocemos.

La obra, que contiene dos tratados (Libro de los exemplos y Libro de los proverbios), posee tres estructuras:

   1. La general, que transmite el pensamiento religioso de su autor;
   2. la de cada libro. En ella vuelca el infante sus preocupaciones sociales, filosóficas y religiosas y
   3. la de cada exemplo, que siempre es la misma:

a) Introducción: El Conde Lucanor tiene un problema y le pide consejo a Patronio.

b) Núcleo: Patronio cuenta un cuento que se asemeja al problema planteado.

c) Aplicación: Patronio aconseja la manera adecuada de solucionar el problema, en relación con el cuento narrado.

d) Moraleja: Se termina con dos versos en los que el autor resume la ense?anza de la narración.


El hecho de que tres de los cinco manuscritos conservados no contengan el Libro de los proverbios puede indicar que el Conde Lucanor tuvo dos estadios compositivos:

   1. La colección de cincuenta ejemplos (el último se a?adió con posterioridad).
   2. El texto tal como lo conocemos.

En esencia, se repite el esquema experimentado tanto en el Libro del cavallero et del escudero como en el Libro de los estados: un consejero irá resolviendo las cuestiones que un individuo le expone. En realidad, se trata de un manual centrado en la figura del consejero y en el valor que los consejos deben tener por sí mismos. Por ello, es más un libro sobre Patronio que sobre el conde Lucanor (1). Este interés por el consejero puede entenderse si no olvidamos que privados enemigos de don Juan Manuel le impidieron ocupar junto al joven rey el cargo de tutor al que se creía -por su linaje y sus conocimientos- destinado.

En el Libro de los exemplos, éstos presentan un orden coherente puesto que describen un proceso evolutivo. Su estructura es la siguiente:

Exemplos 1-10: análisis de la figura del privado.

Exemplos 11-20: relaciones entre consejero y aconsejado.

Exemplos 21-39: el conde no sólo es receptor pasivo de los consejos, sino que asimila las ense?anzas. Aquí desarrolla las funciones de Patronio

Exemplos 40-50: los aspectos de la existencia individual concreta irán siendo sustituidos por consideraciones de carácter principalmente espiritual.

Exemplo 51: su carácter es ambiguo ya que no aparece en todos los manuscritos. Posiblemente se escribiera con posterioridad al resto del tratado con la finalidad de dotarlo de un epílogo. Quizás debiera entenderse como una amonestación al monarca castellano, con quien Don Juan Manuel tuvo tantos conflictos.

Aunque el módulo expositivo de estos ejemplos procede del cuento prealfonsino, está claro que la cohesión de los elementos implicados en el juego narrativo los hace superiores a las manifestaciones anteriores del mismo género. Otros dos rasgos lo singularizan de las demás colecciones de exempla: una tendencia generalizadora y el que el autor aparezca como uno más de los personajes (algo parecido ocurre en el Libro de los estados, puesto que Julio dice ser amigo suyo y cuenta anécdotas del infante).

Las fuentes son la literatura castellana anterior a él, los relatos de origen evangélico, la literatura árabe e, incluso, la historia personal.

En el Libro de los proverbios, el infante tratará la misma materia que en el Libro de los exemplos, aunque de forma más oscura. Es probable que sus complicadas sentencias busquen en el destinatario una disciplina mental que vaya enriqueciendo su intelecto.

Germán Orduna cree que esta oscuridad no proviene de las tradiciones europeas (retóricas, trovadores), sino de los libros sapienciales de origen oriental.

Para Alan Deyermond, este nuevo estilo -tan diferente al de los ejemplos- pudiera reflejar la conciencia manuelina de que cada género tiene su lenguaje apropiado y el deseo del autor de dirigirse a un público distinto. Además, hace notar que la oscuridad de los proverbios no es siempre del mismo tipo, sino que se va pasando de una buscada dificultad estilística a una oscuridad casi mecánica por abuso del hipérbaton.
Codice Tractatus de vita.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 23:46:33 | 显示全部楼层
汤大律师啊,这也太文绉绉了。
我都比较偏爱西班牙的侦探小说,不过好像都是翻译过来的。
你有什么好地介绍吗?书店找得到的都读过了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 00:15:38 | 显示全部楼层

回复 6# 的帖子

我比较偏爱福尔摩斯那种英国侦探小说,日本的恐怖类侦探小说也不错。。。
至于西班牙的侦探小说,只看到一些悬疑小说。。。唉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 23:54:04 | 显示全部楼层
推荐DON JUAN,嘿嘿,每年都有演哦。我个人比较喜欢剧本,比如,LA CELESTINA
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-18 00:23:31 | 显示全部楼层
我的最爱是DON QUIJOTE,很好笑,令人影响深刻的一本书。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-18 13:11:06 | 显示全部楼层

继续

我看过的书不足以说明整个西文学历史上的好书,谢谢楼上几位的推选。。。也期待更多的人推选自己喜欢的西语文学作品,我会作为参考,谢谢。

DON JUAN,呵呵,我真没看过,在网上看了点资料,觉得很有意思,发上来给大家分享!


唐璜(Don Juan)是一名西班牙家傳戶曉的一名傳說人物,以英俊瀟洒及風流著稱,一生中周旋無數貴族婦女之間,在文學作品中多被用作「情聖」的代名詞。

据传说,唐璜曾诱惑一位来自贵族家庭的少女,并且屠杀她的父亲。然后唐璜在进入一處坟场时遇到贵族少女父亲的雕像(幽靈),他邀请其回家以及与他吃晚餐,雕像就高兴地答应那道邀请。贵族少女父亲的幽灵崗薩羅(Don Gonzalo),成為将使唐璜亡命的使者也参加了晚餐。崗薩羅请求与唐璜握手,当唐璜伸臂的时候,他就被拖下至地狱。
多数凭据赞同,史上最初期的唐璜故事书写纪录是Tirso de Molina所撰寫的“El burlador de Sevilla y convidado de piedra”(译:塞维利亚骗子与石像客人)。各来源顯示的出版年期不一致,可能是从1620年至1625年之中间出版,但其最早于1615年出现在西班牙语版本中。在此书中,唐璜被塑造成一个恬不知耻、玩弄女性的男人,用伪装成她们爱慕者、许诺与其结婚的方式诱骗女性。他的斑斑劣迹留下一大串受伤的心灵和愤怒的丈夫与父亲。最後毫無疑問的崗薩羅(Don Gonzalo)招致被殺的命運,随后崗薩羅的鬼魂邀请他参加教堂晚宴,唐璜因不想显得懦弱而接受了邀请。
根據部分特定的傳說解釋,唐璜的角色可能展現了兩個特定或兩者並存的特質。根據某些敘述,唐璜是個簡單的、好色的花花公子,一個只是簡單的想要玩弄任何女性的好色男子;然而另外一些敘述中,也見到了唐璜其實只不過是個真心喜歡每個他誘惑過的女性的男人,能見到每個女性真正美麗之處與內在的價值是他的天賦。在早期的傳說中總是將他描述為前述的觀點。
唐璜在莫里哀的同名作品《唐璜》中以主角身份出現,一個充滿誘人魅力,卻厚顏無恥、到處竊玉偷香的西班牙貴族。故事中,情場上數之不盡的勝利與征服使唐璜麻木起來,喪失了愛的感覺。最後,落得身陷地獄的結局,卻至死不悔。 其他更多近代關於的唐璜傳說的版本記載於 José Zorilla的(1817-1893) "Don Juan Tenorio" (1844)。這個以劇本形式撰寫的版本中,將唐璜描寫的是全然的邪惡形象。

一個名為唐璜的劇本(Don Giovanni Tenorio, ossia Il Dissoluto) 於西元1736年由Carlo Goldoni專寫而成,此為知名的義大利喜劇劇本。
在小說 歌劇魅影(The Phantom of the Opera)中,由Phantom 所撰寫歌劇取名為 "Don Juan Triumphant."
知名的浪漫主義詩人拜倫(Lord Byron)撰寫了唐璜故事的敘事詩版本,也被供認為是他的經典之作。這是一個在他死後尚未完成的作品,但也將唐璜描寫成為一位只不過是無意識的一次又一次墜入情網,卻在壓抑的天主教觀念下而成為的無辜犧牲者。舉例來說在Canto II當中,唐璜遇到船難被沖倒一個島上差點完蛋,而一個希臘海盜的女兒救了他,這位女性也看護他直到他恢復健康為止,其間也發展出愛情的關係。然而,當她的父親自旅程中回來之時,卻感到非常的生氣並且將唐璜販賣成為奴隸,在此他被一位喜歡她的女性買去。拜倫筆下的唐璜是個犧牲者多於好色之徒,其行為都來自於他不幸的境遇。



                               
登录/注册后可看大图





                               
登录/注册后可看大图
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 13:36:51 | 显示全部楼层
哎,缺少西语基础咯,就算原著放在我床头也就是个摆设,还是看别人翻译的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 23:01:32 | 显示全部楼层
ya ha pasado como que 5 a?os... jaja

Lazarillo de Tormes
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 15:21:27 | 显示全部楼层
强烈感谢楼主啊。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-25 01:11:26 | 显示全部楼层
La sombra del viento 在这么多名作旁边有点儿........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 09:38:41 | 显示全部楼层
celestina 这简直是天书啊!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-20 10:01:50 | 显示全部楼层
我想最好的西班牙小说是黄金时代的小说, 尤其是流浪汉小说 (novela picaresca). 维一的问题是古老语言有一点难, 所以要找注解版, 注释越多越好. 我最喜欢 "Lazarillo de Tormes" (比较短的, 所以可以读得容易一点), "Historia de la vida del Buscón", "Guzmán de Alfarache".
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 04:48:39 | 显示全部楼层
?Desde cuándo Ruiz Zafón se ha convertido en un autor clásico?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-30 00:08:43 | 显示全部楼层
PEREZ GALDOS BENITO - Marianela  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-30 11:51:53 | 显示全部楼层

回复 17# 的帖子

bueno, aqui no descataco los libros clasicos, sino la mejor narracion en la literatura! La narracion de RUIZ ZAFON siempre tiene un toque especial, quien sabe que dentro de unos anios se puede convertir en un clasico...!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 00:28:07 | 显示全部楼层
看DON JUAN的时候 忍不住一直摇头一直摇头
很矛盾的男人 一方面同道德作战 一方面又是最坚定秉持道德标准定义下的真善美的人
这种矛盾使他成为稀松平常的一个男人 丧失男主角似乎应有的特别之处
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-8 22:46 , Processed in 0.017355 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版