西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3205|回复: 13
收起左侧

aunque 的用法??急!!

[复制链接]
发表于 2008-4-22 19:07:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
正在学虚拟式,西语老师解释aunque的时候总是不明白,什么时候加虚拟式什么时候加陈述式???

拜托~~
发表于 2008-4-22 21:31:40 | 显示全部楼层
表示预测、未来语气时用subjuntivo;表习惯时则一般用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-23 12:50:54 | 显示全部楼层
个人建议初接触者别管这个,反正偶们做口译的时候,
时间关系根本考虑不了虚不虚拟式。
所以,你暂时想虚就虚,想实就实吧~~~
本科生不在此限~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-23 16:59:55 | 显示全部楼层
我又来说几句,其实aunque后面可以接陈述式,也可以接虚拟式,我们通过一下例句来看看:Tengo que hablar contigo, aunque solo sea un minuto.
        Hace un frio de pelotas, aunque hace  sol luminoso.
在这两句中,我们可以体会到,第一句里面强调尽管这个含义,而第二句中可以翻译为虽然这个含义。因为我们说,当强调尽管这个含义的时候,我们一般使用虚拟式

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 好文章!特此授予社区奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-23 18:16:52 | 显示全部楼层
YUBO的语法类东西搞的够专业的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 11:43:06 | 显示全部楼层
aunque能翻译成“虽然”或者“哪怕”
-如果翻译成虽然,西班牙语一般加陈述时

虽然你很丑,但是我喜欢你     aunque eres feo me gustas

-如果翻译成哪怕,一般加虚拟式

抵制家乐福,哪怕就一天      hay que boicotear carrefour aunque solo sea un dia

这种方式可能帮你理解这个语法问题,但是也有很多例外。多说话就习惯了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 15:17:55 | 显示全部楼层

回复 5# 的帖子

即将当博士又要当老师的,水平自然不能太次~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 00:27:00 | 显示全部楼层

我的学习笔记,请大家指正。

以aunque开头的表示让步的从句 即为让步状语从句
aunque 、a pesar de que、por + adj./adv.que 后面可以用陈述式,也可以用虚拟式。
陈述式:说话人确定从句中所叙述的事情是事实,口气不强烈,可以理解为汉语的“尽管”、“虽然”。
例句:Aunque llueve irán. 虽然要下雨,他们也要去。
Fui aunque no quería. 虽然我不想去,但我还是去了。
用在主句之前,从句结尾处必须用逗号。例句:Aunque como mucho, no engordo.虽然我吃的多,但我长不胖。
用在主句之后,从句起始处不用任何符号。例句:No engordo aunque como mucho.虽然我吃得多,但我长不胖。

虚拟式:在表示“就算”、“即使”、“哪怕”、“纵然”或“不顾”等的让步状语从句里,从句谓语使用虚拟式。说话人不确定从句中叙述的事情是事实,但口气强烈。常用的词组有:aunque、a pesar de que、por + adj./adv. que 、a riesgo de que等。
例句:Aunque llueva irán. 即使下雨,他们也要去。
No puedo ir aunque quiera. 就算我想去也去不了。
Tengo que hablar contigo, aunque sólo sea un minuto. 我一定要和你谈谈,哪怕只谈一分钟。
Por buenas que sean, no las compres. 哪怕那些东西再好,你也别买。


[ 本帖最后由 DAVIDWORKS 于 2008-4-29 23:43 编辑 ]

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
zamora + 200 好文章!特此授予社区奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 00:13:17 | 显示全部楼层
aunque mas indicativo/subjuntivo/impefecto subjuntivo
大家只说了前两种的用法 最后一种 一直没有搞懂,看了很多句子之后 发现用impefecto subjuntivo 往往主句是用否定式。比如aun que estudiara todos los dias del a?o ,no podría aprobar el examen
望懂的人 指点一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 01:49:10 | 显示全部楼层
收了,,.,,,,,,.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 11:21:45 | 显示全部楼层
这就像中文里面  虽然。。。也不。。。的用法。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 19:47:34 | 显示全部楼层
按照楼上的说法 这两句话的差别在那里
aun que estudie todos los días ,no puedo aprobar este examen
aun que estuidara todos los días ,no podría aprobar este examen
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 20:32:55 | 显示全部楼层
主要区别是在其时态中,第一个是表达可能性,第2个是表达条件。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-16 20:19:10 | 显示全部楼层
我也正在学这个词的用法。。。所以就上来转了转。。。好复杂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-9 00:52 , Processed in 0.010827 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版