西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 350|回复: 5
收起左侧

una frase espanola

[复制链接]
发表于 2008-5-31 19:23:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
Una especie de asunto personal. De amor propio

que siginifica esta frase...

我以為應該只是與私人情愛事件相關的謎。
說起來是向我自己挑戰的遊戲。

cual es la mejor traducion para esta?

en ingles se traduce como a personal matter, in a way. a matter of personal pride...

pues, no estoy segura la definicion de amor propio...
发表于 2008-5-31 21:05:57 | 显示全部楼层
amor propio 是自尊心的意思

评分

参与人数 1银子 +44 收起 理由
zamora + 44 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-31 21:06:53 | 显示全部楼层
一件关于个人自尊心的事?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-1 20:06:27 | 显示全部楼层
我以為應該只是與私人情愛事件相關的謎。
Creo que debería ser una adivinanza del sentimiento personal.
說起來是向我自己挑戰的遊戲。
En realidad es un juego al cual me desafío a mí.

我也不太明白, 是要把这两句中文翻成西语??

评分

参与人数 1银子 +204 收起 理由
zamora + 204 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-1 21:19:06 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-1 21:20:06 | 显示全部楼层
原帖由 abcdlucia 于 2008-6-1 20:06 发表
我以為應該只是與私人情愛事件相關的謎。
Creo que debería ser una adivinanza del sentimiento personal.
說起來是向我自己挑戰的遊戲。
En realidad es un juego al cual me desafío a mí.

我也不太明白, 是 ...


我問的是那句西文的翻譯哪個比較正確~~gracias por tu ayuda~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-7 17:09 , Processed in 0.010538 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版