西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 873|回复: 26
收起左侧

2009北京外国语大学西班牙语翻译班

[复制链接]
发表于 2009-3-18 16:04:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
2009北京外国语大学西班牙语翻译班正在招生,有没有感兴趣的朋友一起去吧,机会难得,抓紧报名,不满不开班!
我的qq:563702893
翻译班网址:http://www.bwpx.com/Shtml/Regulations/Regulations_2_110_34.shtml
发表于 2009-3-18 18:24:21 | 显示全部楼层
看你发得这么辛苦..帮你顶顶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-18 19:12:49 | 显示全部楼层
资深教师指的是哪位啊,没有好老师钱就白花啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-18 20:16:45 | 显示全部楼层
是哪个老师啊?北外的西语正式老师能出来授课吗?不太相信, 连旁听都很难,现在怎么公开授课拉?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-19 04:30:02 | 显示全部楼层
帮你顶一下吧。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-19 12:11:07 | 显示全部楼层



这个你就有所不知了,北外培训学院的老师都是北外教本科或硕士的老师.一般是老少搭配.
因为人多了,而且要盈利, 所有进修生必须到培训学院开班上课.
www.bwpx.com一直都在上课.......
要是我在北京,就去听课了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-21 02:05:00 | 显示全部楼层
是个好消息。

不过,西班牙语还未达到可以听懂《现代西班牙语》第五册课文的水平,写出第四册的文章,基本上收获不大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-22 03:01:19 | 显示全部楼层
多虑了,其实翻译本来就是一个技术和熟练活,看看英语翻译就知道了,很多英语翻译只有非专业四级水平,但是一样可以从事翻译,而且进入翻译行业后一样可以做到同传。翻译本身和外语水平是有所区别的,当然如果基础好,能做得更完善,更准确,但是也不是说没有过八级的就不能从事翻译吧!很多翻译都不是外语专业的,这样说都不能做翻译了?主要是看你是否具有学习外语和驾驭外语的能力,是否愿意从事翻译工作才是真的!
希望大家鼓起勇气,一起努力!相信只要愿意付出,机会一定属于我们!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-22 03:09:31 | 显示全部楼层

回复 8# danielxu77 的帖子

兄弟.........翻译是要学习的. 但没有4级去干同传那是自己找抽的.
工作确实是突破外语能力的途径,但千万不要误导新人,不要给新人不努力而想直接工作混经验的机会.
那样害了公司是小事,害了自己染上坏习惯就麻烦了,哈哈.
水平不够翻译起技术文件很憋气的老大.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-22 03:24:53 | 显示全部楼层
你说得很对,我很同意你的观点,所以说这是技巧型的工作,一定要学的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-22 03:39:13 | 显示全部楼层
另外要更正一点,我说的是从四级起家做到同传,并不是说四级就做同传,翻译是需要学习的,并不是只要外语好就可以做的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-22 03:54:21 | 显示全部楼层
口译很注重人的性格和知识面。外语水平再好,知识面狭窄再加性格内向不敢开口,做口译做不好的啦。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-22 04:14:02 | 显示全部楼层
原帖由 danielxu77 于 2009-3-22 02:01 发表
多虑了,其实翻译本来就是一个技术和熟练活,看看英语翻译就知道了,很多英语翻译只有非专业四级水平,但是一样可以从事翻译,而且进入翻译行业后一样可以做到同传。翻译本身和外语水平是有所区别的,当然如果基础好,能做得更完善 ...


英语学了多少年?

西班牙语多少年?

哪个更难?

这个培训班对基础不好的人来说,纯粹是浪费钱!对于基础好的人来说,可以去做商务陪同,正式大型会议还不行!

我可是知道中西翻译的功夫厉害的,一般人做不来!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-22 04:17:13 | 显示全部楼层
翻译首先是实力活,其次才是技巧活。

这种班叫做孵蛋成鸡班

而不是点石成金班。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-22 04:25:55 | 显示全部楼层
没你说的那么难,翻译也是分等级的,不可能一口吃个胖子,只能一步一步来,这个班应该是翻译基班,让你了解翻译是怎么一回事,相当于翻译入门,进去以后要学的东西多了去了,学好了以后,再积累两三年估计就会有很大提高了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-22 04:27:11 | 显示全部楼层
完全赞成伦桥的说法!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 03:45:05 | 显示全部楼层
同为北外的老师,水平也参差不齐,不知道楼主说的这个培训班的老师到底是哪(几)位高人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-23 13:22:59 | 显示全部楼层
具体是什么老师我倒是不知道,不过能上翻译课的老师不是一般的老师,一般的老师也接不了这个课!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 20:46:40 | 显示全部楼层
呵呵,楼上的太单纯了,这年头,有些人为了挣钱,管他什么水平不水平的,什么都敢接,我见过有的人,连个正确的句子都说不出来,居然敢接同声传译的活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-27 20:29:49 | 显示全部楼层
其实大家不用说那么多,请楼主把老师的名字帖出来,包括老师的简历,在哪里授过课,出过什么书,等等.

北外真正的西语老师能开这个班? 北外的学生没意见???? 要知道考入西语这个系的分数是很高的,而且每年入学的人数有严格控制! 所以,这个课程估计是业余水平!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-9 23:21 , Processed in 0.012934 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版