西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 570|回复: 8
收起左侧

mexico "chinga tu madre"时态/主语 求解

[复制链接]
发表于 2011-1-9 07:21:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 bangkok9999 于 2011-1-9 13:38 编辑

?chinga tu madre!

骂人的话,翻译成英语是fuck you,想知道这句话的主语是什么.用的又是什么时态,命令式,还是现在时
chinga是chingar一般时第三人称单数变位,主语我觉得是tu madre,所以更准确的翻译是your mother fuck,不知道理解的对不对,请大侠指点
是脏话,不过也只是想从语法的角度上来分析一下
发表于 2011-1-9 11:48:10 | 显示全部楼层
这句应该是祈使句:“操你妈”。或者再明显一点:操你妈去吧。
chinga a tu madre, 少了一个a,说话的时候连读,所以你会觉得奇怪。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
Ashley.T + 100 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-9 13:29:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 bangkok9999 于 2011-1-9 12:31 编辑

我刚刚想到了西班牙语是的无人称句,这句话本身就是骂人的话,不存在什么主语
所以chinga应该就是一般现在时第三人称变位
请大家指点,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 14:37:08 | 显示全部楼层
2楼说得好。动词的变位是命令式, 第二人称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-9 14:48:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-10 03:31:33 | 显示全部楼层
感谢大家,语法上弄明白了
看来西人在骂人上和国人有些共通之处,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 03:44:42 | 显示全部楼层
回复 6# bangkok9999


    何止西班牙人,不同国家的人在这方面都有共同之处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 03:51:27 | 显示全部楼层
那能否用第一人称来讲呢?
Chingo a tu ~~或者 Tu ~~ lo chingo . 呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-10 09:42:23 | 显示全部楼层
这个词语是墨西哥的,而不是西班牙的。我想这是由于美国的影响。
如果用谷歌找第一人称,也有一些结果。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-11 00:55 , Processed in 0.009077 second(s), 12 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版