帮忙翻译几个最近用到的句子,谢谢~~~
1、这个“让他&她”的句式是怎么说的?
比如说:让他拿给你。
2、天花板坏了都三个星期了,现在还没人过来修理。
3,音响,急救灯都要帮我修回去。
4、最近生意不好,街上都没人。
还有,有没有barate a la calle 这种说法的?貌似听到一个中国人这么说,也不知道自己听的对不对,
还有看到广告牌上说moda sale a la calle,是什么意思呢~~~
dejale... 让她/他
el techo está estropeado hace tres meses y todavía no han venido a arreglarlo
quiero que me reparen tanto los altavoces como las luces de emergencia
ultimamente no hay mucho negocio y en la calle hay muy poca gente
让他拿给你 LLAMALE A DARTELO 一般的让就是用DEJAR但是楼上的为什么用CI不解,一般的用CD
BAJATE A LA CALLE有重音的BAJATE 是BAJAR 的第二人称命令式。。。。
COMO NO HAY MUCHA GENTE QUE PASA POR LA CALLE,ULTIMAMENTE NO HAY MUCHOS NEGOCIOS。。。