|
|
本帖最后由 中西事务所 于 2011-4-5 12:08 编辑
今天增加了一点难度 哦 (请版主帮助审理一下是否有漏洞)
在做西班牙语商贸翻译时,大家时常会遇到一些专业术语下的商业符号,这些专业符号是什么意思,怎么翻译出来才是最准确呢,今天就和大家一起分享一下西班牙语中常用商业符号的翻译。
Símbolos En español En chino
@ arroba 单价
@@ arrobas 单价
% por ciento 百分之……
O/OO por mil 千分之……
# 1) número(antes de los numerales,ej #3 ……号(在数字之前表示数目,如#3,即3号)libra(s) (después de los numerales,ej. 5#) ..磅(在数字之后表示磅如5 #,即5磅)
¥ 1)Renminbi yuan人民币元
£ libra(s) esterlina(s) (英)镑
$ dólar(es), peso(s) 美元,比索
€ EURO 欧元
/ Chelin(es) 先令
¢ centavo(s) 分
Lb libra(s) (en el peso) 磅
® marca registrada 注册商标
© copyrighted 版权所有
西班牙语国际外交中,有一些词汇是有固定的表达方式的,如果大家有时间的话,可以记一下!
独立自主和平外交政策 Diplomacia con objetivo de paz sin perder la independencia y autodecisión
爱国主义与国际主义相结合 Combinar el patriotismo y el internacionalismo
和平共处五项原则:Cinco Principios de Coexistencia Pacífica
独立自主原则:principio de independencia y autodecisión
从对抗转向对话 traspaso al negociación sin confrontación
动荡、分化、改组 Conmoción, división y reagrupación
大三角关系 El Gran Triángulo
邓小平外交思想 Ideología diplomática de Deng
多极化趋势 Tendencia al multipolarización
反对霸权主义 Anti-heremonismo
维护世堺和平 Salvaguardar la paz mundial
反对大国沙文主义 Contra los chovinismos superpotenciales
高屋建瓴,势如破竹 Impactar con fuerza arrolladora (como hender una caña de bambú) desde el tejado estratégico
国际和平统一战线 Fuente solidario para la paz internacional
反对分咧 Anti-escisión
坚持斗争 Persistir luchando
留有余地 Quedar margen
坚持团结 Solidarizarse
坚持原则 Ser firme con la línea de base
不结盟政策:política de no alneamiento
霸权主义:hegemonismo
不卑不亢 ni arrogante ni humillado
落落大方 ser airoso
大使级外交关系:relaciones diplomáticas a nivel de embajador
代办级外交关系:relaciones diplomáticas a nivel de encargado de negocios
金元外交:diplomacia de oro
参赞:consejero
公使:ministro
公使衔参赞:ministro consejero
全权代表:representante plenipotenciario
治外法权:extraterritorialidad
豁免权:inmunidad
照会:nota
最后通牒:ultimátum
|
评分
-
查看全部评分
|