西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 368|回复: 8
收起左侧

大家一起来学翻译 小故事 中西对照

[复制链接]
发表于 2008-4-5 03:07:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
两个近视眼
LOS DOS MIOPES

很久以前,有两个近视眼.他们不但不愿意承认自己的眼镜有近视,而且还彼此向对方夸说看得很清楚.
有一天,村子里要公布要在城门装一个匾额.这两个人知道了这个消息后,就各自私下去探听匾额上题的是什么字.
Había una vez dos miopes que se negaban a reconocer que eran cortos de vista.Aún más:cada una intentaba convencer al otro de que veía perfectamente.Un día se enteraron de que iban a colocar una nueva placa a la entrada del pueblo.Y los dos averiguaron,por separado,qué llevaría inscrito la placa.

在安装匾额的当天,他们一起来到了典礼会场.其中一个看了看大声地说:"哎呀!真好看啊!上边的题字真有意思!你看,上边写着'荣耀世代'
"还有呢!" 另一个打岔说:"你一定看不清楚旁边那些小字,小字写的是作者的姓名呢!"
El día de la inauguración llegaron juntos al lugar donde se celebraba el acto.El primero miró y exclamó:---!Qué bonita es! !y qué interesante es la inscripción,que dice¨Gloria y fama por siempre¨!
----Pero hay más----lo interrumpió el otro----:las letras peque?as que tú no puedes leer explican quién es el autor de esa frase.

旁边一个妇人听到他们的谈话,觉得奇怪,就问他们在说写什么.
"我们是在谈论那匾额上的题字啊!"两个一起回答.
Una se?ora que los escuchaba les preguntó,muy extra?ada,de qué hablaban.
----De la inscripción que hay en la placa----respondieron los dos a una.

旁边的人听了都大笑起来...... 而这两个人却被弄得一头雾水.最后,妇人对他们说:"你们面前的墙上什么都没有.匾额还没有挂上呢!"
这两个人觉得自己刚才的行为很可笑,从此,就再也不敢说慌了.
Toda la gente que había a su alrededor rompió a reír...Y los dos hombres no entendían nada.Hasta que la muje les dijo:----Estáis ante una pared completamente desnuda, !aún no han colocado la placa!
Los dos hombres se sintieron muy ridículos y decidieron no decir mentiras nunca más.

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 好文章!特此授予社区奖励

查看全部评分

发表于 2008-4-5 03:59:59 | 显示全部楼层
眼镜。。。。。。。。。。
建议换副新的眼镜……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 06:26:57 | 显示全部楼层
讲故事常用
?rase una vez....
开头

精神可嘉,支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 06:28:10 | 显示全部楼层
带重音的显示不出么?以前好像没这个问题啊,算了,就是E上有重音
Erase una vez……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-6 02:01:21 | 显示全部楼层
不好意思,不是眼镜,是眼睛.没打好
我发表的这篇文章是原版.但是我感觉HABIA UNA VEZ 也可又于"讲故事"用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 05:06:20 | 显示全部楼层
Erase una ves^^^ 出去还有时间讲故事的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-7 21:41:03 | 显示全部楼层
我记得HABIA UNA VEZ 和ERASE UNA VEZ 没有什么根本的区别, 完全可以用HABIA UNA VEZ来讲故事,因为从语法上来看,HABIA 是过去完成时的一种变位形式,它表示现在和过去发生的时间比较远,已经彻底完成的动作,从这点看,问什么不可以用呢.再者说,ERASE UNA VEZ 只是一种传统的讲故事的开头,而HABIA UNA VEZ 是较现代的.所以,我认为,用HABIA UNA VEZ 来讲故事是完全正确的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 18:38:31 | 显示全部楼层

回复 1# 的帖子

tu hablas espa?ol muy bien,quiero que estudiar con tigo, cuanto tiempo estudia
espa?ol,soy estudiante,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 16:02:07 | 显示全部楼层
hablas muy bien el espanol,quiero aprenderlo contigo.cuanto tiempo ya llavas estudiando el espanol.yo soy estudiante del espanol 楼上要是这么说的话会好一点
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-7 23:33 , Processed in 0.017966 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版