用ser叫做“过程被动态”,比如 la cena es preparada por la madre, 晚饭由来妈妈做,或晚饭是妈妈做的,暗指惯例、习以为常的事情,强调过程,有时点出动作执行者。用estar的叫做“结果被动态”,比如 la cena está preparada. 晚饭做好了,强调结果已完成,后面不加动作的执行者。
在德语中也是分别用两个动词表被动,werden用于过程,sein用于结果。用英文说都是 the dinner is prepared (by mom),体会不出来区别。要是非用英文区别,则后句可译成 dinner is ready,下来密西吧!