西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: YUYE
收起左侧

Tengo una duda .?Hay alguien puede ayudar?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-5-5 18:11:01 | 显示全部楼层
PODR?A CONTESTARME
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-5 18:11:23 | 显示全部楼层
HOLA
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-5 18:11:38 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-5 18:58:34 | 显示全部楼层
请高人帮我看下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-7 13:02:56 | 显示全部楼层
YO NO SE
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-7 13:18:23 | 显示全部楼层
LO SIENTO CARINO  NO TE PUEDO AYUDAR
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-7 23:07:00 | 显示全部楼层
你想问的是什么?是那三条的意思还是别的什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-8 11:32:31 | 显示全部楼层
que es lo que quieres preguntar
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-8 23:09:19 | 显示全部楼层
但是,我不明白你想要问的是什么你要把你的PREGUNTAS 写清楚啊

如果是翻译的话,

1到15%的商品和项目开发为当地费用的方式出口服务的价值。

2,混合信贷融资。

3 30%的商业贷款金额在经合组织的条款达成共识
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 18:24:09 | 显示全部楼层
回复 29# Fiona_91


    GRACIAS ,SU AYUDAR
MI DUDA ES ,NO TRADUCIR BIEN EN CHINO
50% del importe en créditos con cargo al Fondo de Ayuda al Desarrollo
50% del importe en crédito comerciales en las condiciones del Consenso OCDE
50%的借贷(信用?)金额用于发展援助资金
50%的商务借贷金额用于……

Las facilidades financieras se articularán con carácter general mediante la modalidad de crétidos mixtos con una tasa de mezcla del 50%
财政便利通过混合贷款占50%混合率的方式按属性划分

El crédito mixto financiará
混合贷款将用于

el 100% del valor de los bienes y servicios anejos exportados
出口的附属财产和服务的价值的100%

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de bienes y servicios procedentes de terceros países incorporados al proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为来自参与这项计划的第三世界国家的财产和服务。

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de gastos locales necesarios para el desarrollo del proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为发展此项计划的本地必需开支
(这里怎么看怎么不对劲)

Los contractos podrán denominarse en euros o dólares USA
协议中涉及到的款项可以用欧元或美元为币种

Un total de 10 millones de dólares USA en forma de donaciones con cargo a la Línea de Financiación de Estudios de Viabilidad para la financiación de estudios de viabilidad realizados por empresas espa?olas de Proyectos y Programas en China que sean de interés común para ambos gobiernos.
总数额为1千万美元捐助款用于财政可行性研究中 项目和计划中的符合双方政府利益的驻华西班牙企业的财政可行性研究。

中文是我翻译的,有些就翻得连我自己也看不懂……
不过我经常连翻译过来的正确中文材料都看不懂

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 18:24:50 | 显示全部楼层
GRACIAS,SU VENIDA
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 18:25:52 | 显示全部楼层
回复 27# Cati


    50% del importe en créditos con cargo al Fondo de Ayuda al Desarrollo
50% del importe en crédito comerciales en las condiciones del Consenso OCDE
50%的借贷(信用?)金额用于发展援助资金
50%的商务借贷金额用于……

Las facilidades financieras se articularán con carácter general mediante la modalidad de crétidos mixtos con una tasa de mezcla del 50%
财政便利通过混合贷款占50%混合率的方式按属性划分

El crédito mixto financiará
混合贷款将用于

el 100% del valor de los bienes y servicios anejos exportados
出口的附属财产和服务的价值的100%

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de bienes y servicios procedentes de terceros países incorporados al proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为来自参与这项计划的第三世界国家的财产和服务。

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de gastos locales necesarios para el desarrollo del proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为发展此项计划的本地必需开支
(这里怎么看怎么不对劲)

Los contractos podrán denominarse en euros o dólares USA
协议中涉及到的款项可以用欧元或美元为币种

Un total de 10 millones de dólares USA en forma de donaciones con cargo a la Línea de Financiación de Estudios de Viabilidad para la financiación de estudios de viabilidad realizados por empresas espa?olas de Proyectos y Programas en China que sean de interés común para ambos gobiernos.
总数额为1千万美元捐助款用于财政可行性研究中 项目和计划中的符合双方政府利益的驻华西班牙企业的财政可行性研究。

中文是我翻译的,有些就翻得连我自己也看不懂……
不过我经常连翻译过来的正确中文材料都看不懂

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-11 18:26:05 | 显示全部楼层
回复 28# joshua37


    50% del importe en créditos con cargo al Fondo de Ayuda al Desarrollo
50% del importe en crédito comerciales en las condiciones del Consenso OCDE
50%的借贷(信用?)金额用于发展援助资金
50%的商务借贷金额用于……

Las facilidades financieras se articularán con carácter general mediante la modalidad de crétidos mixtos con una tasa de mezcla del 50%
财政便利通过混合贷款占50%混合率的方式按属性划分

El crédito mixto financiará
混合贷款将用于

el 100% del valor de los bienes y servicios anejos exportados
出口的附属财产和服务的价值的100%

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de bienes y servicios procedentes de terceros países incorporados al proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为来自参与这项计划的第三世界国家的财产和服务。

hasta un máximo del 15% del valor de los bienes y servicios exportados en concepto de gastos locales necesarios para el desarrollo del proyecto.
至多15%的出口的付出财产和服务的价值作为发展此项计划的本地必需开支
(这里怎么看怎么不对劲)

Los contractos podrán denominarse en euros o dólares USA
协议中涉及到的款项可以用欧元或美元为币种

Un total de 10 millones de dólares USA en forma de donaciones con cargo a la Línea de Financiación de Estudios de Viabilidad para la financiación de estudios de viabilidad realizados por empresas espa?olas de Proyectos y Programas en China que sean de interés común para ambos gobiernos.
总数额为1千万美元捐助款用于财政可行性研究中 项目和计划中的符合双方政府利益的驻华西班牙企业的财政可行性研究。

中文是我翻译的,有些就翻得连我自己也看不懂……
不过我经常连翻译过来的正确中文材料都看不懂

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 21:08:10 | 显示全部楼层
1截至15的商品和项目开发为当地费用的方式出口服务的价值%。

2,混合信贷融资。

3 30%的商业贷款金额在经合组织共识的条款。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-12 21:09:36 | 显示全部楼层
是吗??????
应该是了吧.....。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-11 04:44 , Processed in 0.015948 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版