西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 645|回复: 16
收起左侧

asombrarse 吃惊 他 我有一点点吃惊 翻译

[复制链接]
发表于 2011-1-19 18:37:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
asombrarse 吃惊
1  se asombra poco 他有点吃惊
2 me asombro poco 我有点吃惊

那么只说 poco de asombrado. 一点点吃惊可以不? 还是用其他的词?
发表于 2011-1-19 19:18:41 | 显示全部楼层
un poco de asombro     , poco asombroso,   poco asombrado
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-19 19:33:01 | 显示全部楼层



    问题原来出在这~
  un poco 用在名词上  poco做副词用在形容词和过去分词  
  是这样吧 ~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 21:01:55 | 显示全部楼层
回复 3# 寻找地极光


    好像不是这样,UN POCO 可以直接跟,只能跟坏的形容词,  跟名词一定要加DE。   我也记不太清楚了哦··

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 22:26:58 | 显示全部楼层
poco 少
un poco 一点
muy poco 一点点/很少

se asombra poco/muy poco 他很少吃惊
se asombra un poco 他有点吃惊
se asombra muy poco 他有点点吃惊
me asombro poco/muy poco 我很少点吃惊
me asombro un poco 我有点吃惊
me asombro muy poco 我有点点吃惊

poco asombrado 一点吃惊的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 22:39:29 | 显示全部楼层
我觉的这里用 SORPRENDERSE 好一些, 至少比较常用。

  ME HE QUEDADO UN POCO SORPRENDIDO。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 22:42:43 | 显示全部楼层
se能换成le吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 22:56:32 | 显示全部楼层
我觉的这里用 SORPRENDERSE 好一些, 至少比较常用。

  ME HE QUEDADO UN POCO SORPRENDIDO。 ...
蚊子。 发表于 2011-1-19 21:39



    这个很常用的  sorprenderse 吃惊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-19 23:04:29 | 显示全部楼层
回复 7# 呱呱呱

se 自复人称代词,第三人称
le 他

él se asombra
yo le asombro
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 03:25:07 | 显示全部楼层
un poco de asombro     , poco asombroso,   poco asombrado
yinfazou 发表于 2011-1-19 18:18

poco asombrado 你这个不太理解~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 03:25:43 | 显示全部楼层
回复 6# 蚊子。


    又学习到了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 03:26:13 | 显示全部楼层
回复 8# xuehai13145


    那就记这个~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 03:29:12 | 显示全部楼层
回复 5# rmj


    非常感谢~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 04:13:17 | 显示全部楼层
回复 4# yinfazou


    不懂 什么叫做跟坏的 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 10:50:42 | 显示全部楼层
回复 14# 寻找地极光


    adjetivo negativo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 10:52:00 | 显示全部楼层
回复 10# 寻找地极光


    用中文不知道怎么解释 ,给你这个好了
Poco + adjectivo = Un (or Not) + adjective

poco agradable: unpleasant

poco amigable: unfriendly

poco atractivo: unattractive, not attractive

poco saludable: unhealthy, not healthy

poco inteligente: unintelligent, not intelligent

However un poco + adjective gets translated as “kind of”  or “somewhat” in English.
El menú del día de ese restaurante es un poco caro. Cuesta 15 euros. The menu of the day at that restaurant is somewhat expensive. It costs 15 euros.

La tienda está un poco lejos de aquí. No se puede llegar fácilmente a pie. (The store is kind of far from here.  It’s not within easy walking distance.)

Javier Bardem es un poco feo en la película “No es país para viejos”. ( Javier Bardem is kind of ugly in the movie “No Country for Old Men,”.)

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 18:15:58 | 显示全部楼层
好吧,非常感谢~!回复 16# yinfazou
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 22:23 , Processed in 0.020095 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版