西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 462|回复: 18
收起左侧

la gente huía del peligro corriendo. 句子分析。

  [复制链接]
发表于 2011-2-9 03:14:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
1    la gente huía del peligro corriendo.  这句是书上的。
      la gente huía corriendo del peligro. 我自己想的。
2 同样的类似的句子  Un gurpo de jóvenes acudió gritando adonde se produjo el accidente.   这是书上的。
                              那么这句话把gritando放到句子后面去,行吗?


        请帮忙解说一下,到底该如何是好?  在此先谢过了~!!!

发表于 2011-2-9 04:01:08 | 显示全部楼层
我认为是行的,等RAFA来了看他的答案吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 18:22:10 | 显示全部楼层
压力太大了。两种办法都好。西语的句秩序比较灵活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-9 18:25:16 | 显示全部楼层
回复 3# rmj


    原来版主也会有压力啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 18:40:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 西班牙小忘 于 2011-2-9 17:58 编辑

回复 3# rmj


    RAFA你说话越来越像中国人了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 18:41:57 | 显示全部楼层
第一句 我觉得都可以 但是  放在最后我觉得说起来舒服一些  ,,,  因为后面的副动词告诉我们人们是怎么样逃离的 是跑着逃离的      例如   la chica entra en la habitacion murmurando. 小女孩自言自语的进了房间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 18:44:04 | 显示全部楼层
第二句是个从句   副动词放在后面会让人误解的  
所以放在  主句前面比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-9 18:59:10 | 显示全部楼层
第2句我说反了,gritando本来是在后面,我想问放在前面行不? jeje
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 19:29:01 | 显示全部楼层
回复 5# 西班牙小忘

3Q LS,是论坛的影响。好好活,就是做有意义的事;做有意义的事,就是好好活 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 19:29:36 | 显示全部楼层
回复 6# xuehai13145

我不知道。我想没有区别,但是也许有风格规矩。或许一个地方比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 19:33:08 | 显示全部楼层
回复 10# rmj

嗯   还是平时多注意下    只要说出去别人听得通就行了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-9 19:43:31 | 显示全部楼层
回复 10# rmj
2位都很细心啊~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 19:47:15 | 显示全部楼层
我都喜欢把动词和gerundio一起用..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 19:56:38 | 显示全部楼层
回复 13# chenxi1

那么你回喜欢:
José Lezama Lima - Hai kai en gerundio

El toro de Guisando
no pregunta cómo ni cuándo,
va creciendo y temblando.

?Cómo?
Acariciando el lomo
del escarabajo de plomo,
oro en el reflejo de oro contra el domo.

?Cuándo?
En el muro raspando,
no sé si voy estando
o estoy ya entre los aludidos
de Menandro.

?Cómo? ?Cuándo?
Estoy entre los toros de Guisando,
estoy también entre los que preguntan
cómo y cuándo.
Creciendo y raspando,
temblando.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 22:23:44 | 显示全部楼层
la gente huía del peligro corriendo.  
      la gente huía corriendo del peligro.
这两句都是对的
不过个人觉得 每句的点不一样
第一句la gente huía del peligro corriendo.
la gente huia del peligro gritando
la gente huia del peligro empujando
第2句   la gente huía corriendo del peligro.
la gente huia corriendo del ruido
la gente huia corriendo de las bombas

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 22:44:53 | 显示全部楼层
回复 14# rmj


    那个我说出来别笑啊 ..  不知道你发的是什么额 ?  是歌曲么?  我找不到..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 23:25:29 | 显示全部楼层
回复 16# chenxi1

是诗,你看那个结尾的RITMO就知道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-9 23:29:26 | 显示全部楼层
额...  大哥 你没笑吧0 0
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-10 00:10:11 | 显示全部楼层
回复 16# chenxi1

José Lezama Lima是一位有名的古巴作家。
我想这首诗有一点开玩笑的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-11 00:23 , Processed in 0.019014 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版