西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 517|回复: 7
收起左侧

求助

[复制链接]
发表于 2011-3-27 23:18:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
cuantos años te queda en españa?
这句是 你还要呆多久,还是  你呆了多久
那另外一句应该怎么翻译呢

还有 cuanto 和  cuando 的区别 是不是 一个是提问数字 一个是提问时间呢
发表于 2011-3-27 23:53:04 | 显示全部楼层
cuantos años te queda en españa?
你在西班牙还要呆多久?  
你呆了多久? ¿ Cuántos años llevas viviendo en España? 或者¿Cuántos años has vivido en España?
cuánto 问具体数量
Cuándo 问时间。

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
zamora + 200 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-27 23:58:02 | 显示全部楼层
回复 Ashley.T 的帖子

谢谢啊,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-28 19:22:45 | 显示全部楼层
回复 Ashley.T 的帖子

第一个句子你是怎么知道是你说的这个意思啊?感觉如果是你说这个意思那不是要用CUANTOS ANYOS VAS A QUEDARTE EN ESPANYA ,或者TE QUEDARAS?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-28 22:39:57 | 显示全部楼层
回复 答案 的帖子

读了第一句的第一反应是“你在西班牙还要呆多久”,经你这么一提,这句话好像要写成cuántos años te quedan en España? 你觉得呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-29 15:05:13 | 显示全部楼层
回复 Ashley.T 的帖子

虽然说这句话用的是一般现在式,不是用的完成时,但是我更倾向于下面那个理解就是你呆在西班牙多久了。因为老外有时候会用现在时代替完成时。个人感觉这句话是要问你呆了多久,如果是你说的那个意思,应该会用VAS A QUEDARTE或者是TE QUEDARAS有种将来或者意图的那种意思。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-31 23:41:32 | 显示全部楼层
那个被加分的帖子是对的,意思是问你还要在西班牙呆多久。当然也可以问成 cuántos años vas a quedarte en España. 不同的问法,意思是一样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-1 00:38:51 | 显示全部楼层
回复 答案 的帖子

谢谢你热心回答,但是呢,老外想表达的意思是我还要呆多久,谢谢你的回答
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 20:44 , Processed in 0.018191 second(s), 13 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版