西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 410|回复: 17
收起左侧

请大家改正

[复制链接]
发表于 2007-5-4 02:52:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
偶翻译的 不知道有多少错误  大家帮忙改正改正 哈  
谢谢



AMOR  爱

Enlazamos tu corazón mi corazón,  把你的心 我的心串一串

enlazamos una planta de hierba afortunada, enlazamos un  redondel de mismo corazón. 串一株幸运草 串一个同心圆

Permitimo todas las llamadas que esperan futuro que hacen  compañia a aprovecha del joventud (van en compañia de aprovecha del joventud不知道哪句更准确) 让所有期待未来的呼唤趁青春做个伴

No permites  el  jonve más crecido más soltero.别让年轻越长大越孤单

Plantas mi hierba afortunada a tu campo de ensueño,把我的幸运草种在你的梦田

permites la  tierra siempre gira alrededor de nuestro  redondel de mismo corazón.让地球随我们的同心圆永远的不停转

Llamo con alta vóz al  cielo: te quiero,向天空大声的呼唤说声我爱你

decir al nube vagabundo: te añoro.向那流浪的白云说声我想你

Permito el cielo me escucha,permite el  nube me ve.让那天空听得见 让那白云看得见

Nadie se puede barrerla promesa que hemos prometido.谁也擦不掉我们许下的诺言

Quiero llevarte junto a ver el  gran mar,decirte: te quiero,想带你一起看大海说声我爱你

darte la estrella más luminosa, decirte: te añoro.给你最亮的星星说声我想你

Escuchamos el  juramento de gran mar,milamos el cielo inflexible.听听大海的誓言 看看执著的蓝天

Nos enramoramos con liberdad.让我们自由自在的恋爱

  
现在行不??

[ 本帖最后由 Tropical海滩 于 2007-5-8 22:45 编辑 ]

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 好文章!特此奖励社区货币

查看全部评分

发表于 2007-5-4 12:15:57 | 显示全部楼层
你这样排版不行,看的很累。
你应该改成一段中文,一段相对应的西文。

全体翻译的不错。等你重新排版后,我们再细看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-4 14:26:33 | 显示全部楼层
lo mismo digo el de arriba...: :
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-4 23:57:02 | 显示全部楼层
哈哈,爱,小虎队的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-5 14:07:54 | 显示全部楼层
请问有谁知道什么是‘同心圆’?
这句话又是什么意思?:‘  让所有期待未来的呼唤趁青春做个伴’
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-8 13:34:52 | 显示全部楼层
我认为歌词不能完全按照字句来翻译.那基本上不是人做的.
有文化的差异.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-8 18:23:06 | 显示全部楼层
奇文共欣赏,疑义相与析,加油
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-12 12:49:36 | 显示全部楼层
偶只为记单词这样好记点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-12 17:35:45 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-12 19:31:17 | 显示全部楼层
虽然老歌了
挺喜欢小虎队的歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-12 20:04:27 | 显示全部楼层

回复 #10 125047650 的帖子

同!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-13 01:23:08 | 显示全部楼层

回复 #11 Tropical海滩 的帖子

还有那首红蜻蜓很有感触
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-14 00:23:35 | 显示全部楼层
翻译是一种语言对另一种语言的再创作,你试着照西文翻过来看看象什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-14 17:36:36 | 显示全部楼层
楼主贵庚啊?哈哈能想起这歌真好记性。这记单词的方法还真绝~~:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-20 01:46:50 | 显示全部楼层

回复 #13 kaaswaag 的帖子

翻译不容易啊
先学着
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-20 01:50:58 | 显示全部楼层

回复 #14 米啊 的帖子

快19整啦
偶还知道 生日快乐  青春少年样样红 少年时代 水手 星星点灯。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-20 08:47:45 | 显示全部楼层
哇,好年轻阿,以前怎么都没注意到论坛还有这么多的年轻人。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-20 19:24:11 | 显示全部楼层

回复 #17 macedonio 的帖子

什么啊论坛里多是年轻人阿  上次不就有个调查
楼上的是不是贵人多往事阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-7 01:17 , Processed in 0.019805 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版