西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 758|回复: 12
收起左侧

我没有这么小心眼,我心胸很宽广

[复制链接]
发表于 2008-1-20 14:32:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
como arriba.?Cómo se dice en espa?ol?
另外一个建议,希望班主认真考虑,就是发帖主题要做到突出重点,不要一个简单的“请问”,你们不觉得很多时候我们都在反复的开网页么?
发表于 2008-1-20 16:20:52 | 显示全部楼层
我觉得好像可以用tener mentalidad cerrada/abierta 心胸狭窄/宽阔
欢迎指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-20 20:41:25 | 显示全部楼层
soy kingkong
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-21 07:33:00 | 显示全部楼层

回复 3# 的帖子

这。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 12:35:25 | 显示全部楼层
楼主的建议很好,我们也希望大家把标题写明,方便大家选择看。
我没有这么小心眼,我心胸很宽广。
no soy tan susceptivo,soy ecuánime.
口气强一些的话no soy tan vengativo,soy ecuánime o generoso,tolerable.

[ 本帖最后由 kaaswaag 于 2008-1-22 15:45 编辑 ]

评分

参与人数 1银子 +188 收起 理由
zamora + 188 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 18:25:11 | 显示全部楼层
ecuánime 这个单词还真的很少用
哈哈
看来以后得跟KA多学习学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-22 18:55:39 | 显示全部楼层
不知道版主是意译这句话还是西语就这么说,我有点搞不明白了。
susceptivo易于……的,敏感的,易感受……的,
ecuánime镇定的,公正的,公平的。
和我想表达的意思感觉好像不尽相同。虽然也可以理解成我想表达的意思,但是总感觉比较牵强。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 20:12:52 | 显示全部楼层
no soy tan borde/reconroso/cabrón/hijo puta/ *********
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 20:26:24 | 显示全部楼层

回复 6# 的帖子

难得现在冰冰你有空啊,很少来西语课堂的吗,欢迎常来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 20:43:43 | 显示全部楼层

回复 7# 的帖子

西语中有许多的polisemia,而中文字典常常是翻译几个最具代表的词义,而且是找中文意思最近的用。susceptivo还可以做多心,对事情想的太多的意思。至于vengativo如果是来减弱说话的口气,可以用revancha来替代,比如no tengo tanto ánimo de la revancha.还有像海滩说的rencoroso也很合适。ecuánime还有干事不irritable不偏激的意思。对事情有一个平和的态度。放心吧,在西班牙语口语中是有这么用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 21:28:00 | 显示全部楼层
看来西班牙语 比西班牙人还好的就楼上这位大虾了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-22 23:05:15 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-23 13:58:54 | 显示全部楼层

回复 12# 的帖子

冰冰那么以后可要有空常来啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-9 21:00 , Processed in 0.011676 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版