西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 286|回复: 2
收起左侧

[急!!!] 帮忙翻译

[复制链接]
发表于 2008-8-6 05:57:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. introducción de criterios de dise?o bioclima tico en todos los edificios
这句怎么也翻不顺啊~~  bioclima tico 什么东东啊??

2. consultas especialistas prescritas por médico

3. tribunales ordinarios y de trabajo en calidad de testigo

大家帮我看下这3句话都是什么意思啊???
不是很明白啊~~~
急  高手告诉我啊~~~
发表于 2008-8-6 11:36:42 | 显示全部楼层
1. introducción de criterios de dise?o bioclima tico en todos los edificios
介绍所有建筑物的生物气候方面的设计原则
bio,多指“生物的”
clima,气候

2. consultas especialistas prescritas por médico
医生指定的专科诊所
3. tribunales ordinarios y de trabajo en calidad de testigo
普通法院及劳动法院的证人

第三局的翻译大家帮忙确认看看,,谢了各位。。。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-6 15:07:32 | 显示全部楼层
帮了 大忙了  万分感谢~~~
o(∩_∩)o...
我继续翻啊~~~苦啊~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-8 22:15 , Processed in 0.009168 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版