西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1014|回复: 23
收起左侧

我还是不太明白

  [复制链接]
发表于 2010-11-20 15:58:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
fui a otra 这个otra 指的是 otra conferencia(另一个讲座)
我觉得:
sabia 是过去未完成时,指当时并不知道,在对方告诉他之前也不知道。
因为过去未完成时不强调动作的开始和结束。
如果用简单过去时supe 指当时不知道,但是在对方告诉他之前已经知道了。
指过去的动作已经结束的。


有什么事情会是当时不知道,但是又在对方告诉他之前已经知道,既然都已经知道了,怎么还会存在“当时不知道”??? 我都被搞晕了,谁能举些 中文的句子让我知道一下
发表于 2010-11-20 19:00:02 | 显示全部楼层
我想supo的意思是"知道了",而sabía的意思是"早已知道"
例子:
ya lo sabía 我早已知道。
ayer supe la fecha del examen 我昨天知道了考试的时间
ayer (ya) sabía la fecha del examen 我昨天早已知道考试的时间
cuando la ví, supe que había suspendido. 我一见她,就知道了她不及格。
cuando la vía, sabía que había suspendido. 我见面她的时候,早已知道她不及格。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 03:08:17 | 显示全部楼层
懂了!!! 不过真的很麻烦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 03:09:25 | 显示全部楼层
那是不是  tenia 和 tuve 也是这样? 但是好像有点别扭啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 17:44:02 | 显示全部楼层
声明:我不太通语法

tener有很多词义。最重要的是:tener 有, tener que 必须

yo tenía una bicicleta, yo tuve una bicicleta 意思是我有一个自行车
可是tuve含义现在没有了. 区别不大。你可以说yo tuve una bicicleta pero la vendí, 也可以说yo tenía una bicicleta pero la vendí.

cuando vivía en China tenía una bicicleta, cuando viví en China tuve una bicicleta. viví-tuve 意味我曾经住过在中国,可是现在不住了。
一般来说中国人要说cuando vivía en China 什么什么,外国人去过中国,现在回来了可以用viví-tuve,也可以用vivía-tenía。

tenía que: 常常必须
tuve que: 有一(几)次必须

tenía que ir en metro a trabajar 以前我(天天)要坐地铁去上班
tuve que ir en metro al cine 我有一次要坐地铁去电影院
tuve que ir por lo menos cien veces 我要去一百多次
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-22 02:39:50 | 显示全部楼层
哎,这个真难
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 02:54:07 | 显示全部楼层
过去未完成强调的是过去习惯性的状态, 一般过去强调的是动作  也可以这么理解

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 03:26:31 | 显示全部楼层
回复 5# rmj


    enen不久刚学过 知道确切次数的用简单过去 不知道具体次数或者是一个习惯性的用过去为完成

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 09:21:28 | 显示全部楼层
7#,8#楼的是正确的.
简单过去常常可以加一(几)次。
el a?o pasado fui (una vez) a Barcelona.
el a?o pasado iba (cada mes/con mucha frecuencia) a Barcelona.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 21:11:59 | 显示全部楼层
回复 9# rmj

oh。。madre mia。。竟然版主给我加分。。。第一次。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 21:50:39 | 显示全部楼层

这就是一个例子:
版主给我加分 el moderador me dio puntos 因为是一(几)次
版主总给我是加分 el moderador siempre me daba puntos
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 22:54:05 | 显示全部楼层
这个小复杂有点,未完成是对过去式的描述 简单过去是某个点发生的,比方说我现在在回你的帖子,假设1年以后你回过头来想11月23号 某某回了我的帖子这就是简单过去,如果你再一想 啊当时在线的人数好少哦,天气又冷这就是未完成嘛 ,再比方说 我回你的帖子每天都顶你 若干年以后你回想起来 当时某某 一直回我的帖子 这就是未完成 你想表达的是这个过程。有时候更多的是看你想表达什么结果还是过程,因为有时候2种时态可以互换。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 03:13:14 | 显示全部楼层
差不多理解了,但是要在对话中一下反应出来要用哪一个 还是有点小难,在中文里完全没这个概念
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 09:13:07 | 显示全部楼层
回复 13# 我爱吃土豆
你自己造句吧,我们会改正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 10:30:15 | 显示全部楼层
cuando nosotros comiamos,la chico que sentaba a mi lado ,fue el mas guapo del fiesta...
对吗?
当我们吃饭时,坐在我旁边的男生是聚会上最帅的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 11:31:03 | 显示全部楼层
el chico que se sentaba a mi lado mientras comíamos era el más guapo de la fiesta.

sentó 也可以。sentaba a mi lado:坐在我旁边 sentó a mi lado 在我旁边坐下来
sentó 强调坐的动作, sentaba 在我旁边坐着。

也可以说fue el más guapo de la fiesta.(那次聚会上最帅的)意思是聚会结束以后大家想他是最帅的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:24:38 | 显示全部楼层
回复 16# rmj


   非常感谢~
今天老师带着我们复习,又讲了一下这个问题。
描述性的,习惯性的,表示礼貌(比如podias。。没有podrias正式),accion marco(这个还不是很明白)。。。用过去未完成。

关于一个动作重复的次数,有a veces的,用未完成。有unas veces,20 veces,mucha veces,poca veces用简单过去。

还有一种用法,动词一加上porque加上动词二,动词二一般用未完成。

最后,老师说这个有时候不是分的很清楚。。。明天考试,祝我好运。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 23:51:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 rmj 于 2010-11-24 22:52 编辑

祝你好运.

表示礼貌从小到大:
?me dejas el lápiz (por favor)?
?me puedes dejar el lápiz?
?me podías dejar el lápiz?
?me podrías dejar el lápiz?

a veces, frecuentemente, cada (día/mes/hora), siempre 一般用未完成

区别大不大要看什么动词. 比方说tuve, tenía, 区别不大, 因为拥有东西一般是一段时间,
sentó, sentaba 区别也不大, 因为sentaba的意思是一直坐着, 可是fui, iba不一样, 因为
iba是常常去, 单是fui是一次去. sabía 是一直知到, supe是那时侯才知到.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 04:21:41 | 显示全部楼层
回复 18# rmj


    谢谢啦~喜欢这个帖子~学习笔记~今天考试感觉还行~
有问题继续来问
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 17:08:54 | 显示全部楼层
quisiera que nuestra vida fuerse en un linda jardin,y entre rosas y claveles declaran mi amor por ti。。。

是一首歌的歌词。不明白为什么要用quisiera que。。表示什么,为什么querer要用虚拟呢?那虚拟的其他时态可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-11 13:53 , Processed in 0.014113 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版