西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1244|回复: 43
收起左侧

积攒一个星期的问题

  [复制链接]
发表于 2011-1-28 16:09:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
“ tener que ser“ 是什么意思?

“除了XX之外” 这个要怎么说? 比如 除了我妹妹,我父母都有工作,或者 除了XX能停在这,其他都人都不行  是不是用 excepto?

“后悔” 咋说

“失望” 我对你很失望

“幸好”“还好” 幸好我今天没去

麦当劳的那句“我就喜欢” 西班牙语要怎么说?

“我担心伤害到你”

“你太没素质了”

“que si" 和 "que no" 是什么意思?

“但是我无所谓”

“以你现在的智商,我很难跟你解释”

拜托各位大师了
发表于 2011-1-28 16:56:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 傻兮兮滴 于 2011-1-28 15:58 编辑

tener que ser..  嗯~  0.0 必须是? 不会解释..

“除了XX之外”   这里是用 excepto 的~
en mi casa todos estan trabajando excepto mi hermana~ 如果说父母工作妹妹不工作用不到“除了”的.. 妹妹不包括在父母里~ 如果说家里就比较符合这个意思

“后悔” arrepentirse de - me arrepiento de no haber estudiado 我后悔没有好好学习

“失望” decepcionarse - me has decepcionado 你让我很失望

“幸好”“还好” menos mal - menos mal que hoy no ha lluvido 还好今天没有下雨

麦当劳的那句“我就喜欢” 囧.. 没注意过..

“我担心伤害到你” 这.. 不会..  只会我不想伤害你 no quiero hacerte dano.. 这里dano的n是manana(明天)里的第二个n..  我打不出来..

“你太没素质了”que poca educacion tienes (这个翻译的不是很贴切 但意思是一样的)

“que si" 和 "que no"   “就是”的意思.. 很确定的意思。 比如别人问你 你真的确定1+1=2?然后你很确定 就说 que si ~~ (有带一点不耐烦的意思)

“但是我无所谓” pero a mi me da igual ~

“以你现在的智商,我很难跟你解释” 这个.. 不会完整的翻译出来.. 智商是cociente intelectual  很难跟你解释-  es muy dificil de expricarte(lo)



献丑liao~ - - !
 
   
解释的不是很好 希望能帮到你
 

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
szxjose + 300 不错。奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 17:25:04 | 显示全部楼层
没素质 maleducado/a

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-28 17:25:13 | 显示全部楼层
“失望” decepcionarse - me has decepcionado 你让我很失望

这个是不是 弄反了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 17:39:23 | 显示全部楼层
1.“ tener que ser“ 是什么意思?
   -要做: 你要做好人 tienes que ser una wena persona

2.“除了XX之外” 这个要怎么说? 比如 除了我妹妹,我父母都有工作,或者 除了XX能停在这,其他都人都不行  是不是用 excepto?
    -很多说法 aparte de 最常用的,除了这些东西之外 aparte de esos

3.“后悔” 咋说
   -arrepentirse

4.“失望” 我对你很失望
   -desesperado / estoy muy desesperado de ti

5.“幸好”“还好” 幸好我今天没去
   -menos mal / menos mal no he ido

6.麦当劳的那句“我就喜欢” 西班牙语要怎么说?
   -杯子上有西班牙语的,估计是me gusta好了

7.“我担心伤害到你”
   -no quiero hacerte danios 我不想伤害你实用点,我担心会伤害到你不常用

8.“你太没素质了”
   -eres un warro[不确定]

9.“que si" 和 "que no" 是什么意思?
   -你说了一次si最后,第二次就要加个que来表示强调
    中文是加感叹号比如:
    A:是的 si
    B:不是的 no
    A:是的阿!! que si!!
    B:不是的阿!! que no!!

10.“但是我无所谓”
   -a mi me da iwal或者como quieras 都是表示这个意思,而且非常常用

11.“以你现在的智商,我很难跟你解释”
    -有多种说法,最常见的:con lo tonto que eres,no quiero explicarte mas

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 17:59:24 | 显示全部楼层
不同意5L的说法 desesperado是绝望意思..
第8 我也觉得不贴切 guarro 是 恶心的人 脏的不干净的人 的意思.. (不是贬义)

啊 至于那个 decepcionar  刚才查过字典了 是 使失望 使沮丧 的意思.. 所以没有用错..

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 18:09:49 | 显示全部楼层
都这么有学问额
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 18:18:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 xuehai13145 于 2011-1-28 18:23 编辑

回复 1# 呱呱呱

tener que ser 可以翻成 应该是   但是我觉得  hay que ser  比较好因为是无人称

可以是excepto 也可以是 salvo de
   
你太没素质了   可以说   estas muy fatal

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 18:21:39 | 显示全部楼层
回复 2# 傻兮兮滴


    shi llovido
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 18:23:34 | 显示全部楼层
回复 9# xuehai13145


    哎呀~ 打错了~   = = 汗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 18:25:40 | 显示全部楼层
回复 10# 傻兮兮滴


    我昨天给别人写邮件的  时候写的时候  打的llovido 我觉得不像了 还去翻了下书   哈哈  互相学习嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 19:05:06 | 显示全部楼层
除了XX之外 也可以说menos, salvo
en mi casa todos estan trabajando menos mi hermana
en mi casa todos estan trabajando salvo mi hermana(有一点正式的)

麦当劳的那句“我就喜欢”

                               
登录/注册后可看大图


5楼的用一些短信缩略
wena buena
warro guarro
iwal igual
danios dan~o
我对你很失望 estoy muy decepcionado contigo

guarro是贬义

estas muy faltar 也许是estás muy fatal
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-28 19:42:35 | 显示全部楼层
me encanta
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 19:58:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 西班牙小忘 于 2011-1-28 19:00 编辑

desesperado 是 esperanza的反义词,虽然不是一个类型的,但是一个是希望,反义词就是失望了
http://www.wordreference.com/definicion/desesperado这里有造句,试着翻译下,是跟失望对头的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:35:18 | 显示全部楼层
回复 5# 西班牙小忘


纠正一下,不可以说estoy desesperado de ti 应该是estoy desesperado contigo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:41:21 | 显示全部楼层
失望 应该是 decepcionar, 比如说没有得到所期望的结果

desesperado 是绝望,也就是说sin esperanza

这两个不是一样的

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:45:05 | 显示全部楼层
回复 12# rmj

西班牙人没有人这么说的salvo mi hermana, suena fatal,可以说menos, excepto mi hermana 这两个是最常用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:49:10 | 显示全部楼层
同志们,那ademas de 算什么??怎么没人提到他?~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:49:38 | 显示全部楼层
回复 5# 西班牙小忘

幸好我没去  应该说 menos mal que no he ido, 尽管很西班牙人省略que但是正确的说法要加que

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 00:51:45 | 显示全部楼层
回复 17# onlyyourheart

是的,我早已说过是正式的词语。小说里可以看得见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-11 00:30 , Processed in 0.013783 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版