?确实有点难度,?第一个 "找事啊?"似乎可以直译, ?buscas lios? 或者前面加以个 queh会更形象些, 表示出敌态 ?qué? ?buscas lios? lsd ?vienes a tocar los huevos? 也是经常会听到。?第二个 "吃饱了撑着啊?" 和 "没事找事啊?" 直译的话可能不怎么好理解, 所以只能意译。?比如 ? no tienes nada mejor que hacer que meter la nariz en asuntos de los demás??"好可怜啊" 应该是 " que pena !" " que lástima!"