西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 545|回复: 16
收起左侧

por favor!求翻译!谢谢

[复制链接]
发表于 2012-11-16 18:05:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 aigkey 于 2012-11-16 17:12 编辑

-En el fondo no sería capaz de separame de....

-Aunque fuera una sola vez en la vida

-siento llegar tarde!
    我以为我迟到了!+++这样翻正确吗?
-No te estaba esperando!

-No me sigas!
    虚拟式怎么用....不是说(词语)表达愿望、希望、要求的时候用虚拟?
-Qué pasada!

-Esta noche puedes hacer cocido para cenar
   cocido是变形形式吗?   
-Me parece que el menú de la cena no era lo que le preocupaba

-somos el matrimonio perfecto!
  我们是最完美的结合!  +++是这样翻译吗?
-me ha dado la lista de la compra!
  我拿到购物劵!
-quién ha sido!

-qué raro!
真奇怪!
-¿qué demonios has hecho?
发表于 2012-11-16 18:13:05 | 显示全部楼层
-En el fondo no sería capaz de separame de....
其实他没能力把我和。。。。。分开。
-Aunque fuera una sola vez en la vida
就算一辈子只有一次。

-siento llegar tarde!
为我的迟到感到抱歉。   
-No te estaba esperando!
并没有在等你。

-No me sigas!
别跟着我。     
-Qué pasada!
好刺激/好厉害


语法问题坐等高手

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 18:30:11 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-16 19:14:09 | 显示全部楼层
...莣記だ 发表于 2012-11-16 17:13
-En el fondo no sería capaz de separame de....
其实他没能力把我和。。。。。分开。
-Aunque fuera una ...

其实原句是
-En el fondo no sería capaz de separame de Tokyo
我怕不翻译....
还有这句话说的人是自己在说,没有旁人的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-16 19:15:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 aigkey 于 2012-11-16 18:16 编辑
Morito 发表于 2012-11-16 17:24
En el fondo no sería capaz de separame de....ti
其实我心中的最深处是离不开你的。
...

其实原句是
-En el fondo no sería capaz de separame de Tokyo
我怕不翻译....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:16:45 | 显示全部楼层
...莣記だ 发表于 2012-11-16 17:13
-En el fondo no sería capaz de separame de....
其实他没能力把我和。。。。。分开。
-Aunque fuera una ...

靠, 187  西班牙语这么牛  ~~~ 求拜师 ~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-16 19:18:32 | 显示全部楼层
...莣記だ 发表于 2012-11-16 17:13
-En el fondo no sería capaz de separame de....
其实他没能力把我和。。。。。分开。
-Aunque fuera una ...

-qué pasada!
下面还有,再帮忙翻译一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:20:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 j601751470 于 2012-11-16 18:23 编辑

新手飘过,尝试..



-En el fondo no sería capaz de separame de.... (pass)

-Aunque fuera una sola vez en la vida(就算只有一次)

-siento llegar tarde!(抱歉,迟到了)
   
-No te estaba esperando!(我没有等过你..)

-No me sigas! 别跟着我
     
-Qué pasada!(说一个人很聪明,很厉害,貌似也可以说一个女人有吸引力之类的)

-Esta noche puedes hacer cocido para cenar(这个晚上的晚餐你可以做cocido吗? cocido是指 一道菜吧 混合了几种东西..)
   
-Me parece que el menú de la cena no era lo que le preocupaba(这句话应该是说.. 我觉的晚餐的菜单不是他担心的..)

-somos el matrimonio perfecto! 我们是最完美的夫妻
  
-me ha dado la lista de la compra! 他给了我一张购物指南(囧)

-quién ha sido!(是谁!?)

-qué raro!真奇怪

-¿qué demonios has hecho? 你做了什么(?)

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-16 19:25:13 | 显示全部楼层
Morito 发表于 2012-11-16 18:18
看板凳,只要把你的换成东京就是了。
其实在我心里的最深处,我是不想离开东京的。 ...

再看看,再看看
que pasada  下面还有很多句子呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-16 19:26:37 | 显示全部楼层
j601751470 发表于 2012-11-16 18:20
新手飘过,尝试..

新手啊,能到这种程度不错啦   对我来说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:28:10 | 显示全部楼层
aigkey 发表于 2012-11-16 16:14
其实原句是
-En el fondo no sería capaz de separame de Tokyo
我怕不翻译....

morito翻译正确,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:28:13 | 显示全部楼层
aigkey 发表于 2012-11-16 18:26
新手啊,能到这种程度不错啦   对我来说

惭愧了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:33:28 | 显示全部楼层

我才是新手,,翻译的乱七八糟
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:34:53 | 显示全部楼层
lista de compra 中文怎么说的?

就是写着两颗大白菜 两个马铃薯 一根葱 这种你妈妈给你去菜场买东西的纸条。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:38:14 | 显示全部楼层
...莣記だ 发表于 2012-11-16 18:33
我才是新手,,翻译的乱七八糟

飘飘 飘飘 飘飘 飘走了..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-16 19:39:58 | 显示全部楼层
j601751470 发表于 2012-11-16 16:38
飘飘 飘飘 飘飘 飘走了..

求指教,求交往。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-19 17:52:36 | 显示全部楼层
Morito 发表于 2012-11-16 18:37
-En el fondo no sería capaz de separame de Tokyo 其实在我心中的最深处,我不想离开东京。

-Aunque fu ...

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-6 06:53 , Processed in 0.013654 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版