西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 362|回复: 4
收起左侧

queda tiempo para el humor ?怎么翻译比较正确?

[复制链接]
发表于 2009-9-10 13:04:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢谢了。
恩 还有
una  mochila  barata y  sin  saco  de  dormir  该怎么翻译阿。。。
发表于 2009-9-10 17:05:34 | 显示全部楼层
声明:我不能保证我的翻译是正确的

queda tiempo para el humor 为了幽默还剩下时间。
una  mochila  barata y  sin  saco  de  dormir 低价背包, 不用睡袋

评分

参与人数 1银子 +150 收起 理由
MAOSUN + 150 xiexie

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-10 22:17:41 | 显示全部楼层
第二句 结合语境  是这样了哈 谢了
第一句 不知道那里是不是 翻译成感觉比较好。。。
剩下的时间感觉什么样? 。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-10 22:51:46 | 显示全部楼层
我不知道, 也可以说 还有时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 13:50:32 | 显示全部楼层
第一句  我现在没时间开玩笑,没心情   no me queda tiempo para .......
第二句  低价包 不带睡袋

西语新手理解   请高手们指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 13:03 , Processed in 0.009223 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版