西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 395|回复: 14
收起左侧

请翻译一下,谢谢!!

[复制链接]
发表于 2011-3-4 21:50:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
在报纸上抄了几个句子,望各位高手翻译一下。Cuando usted se fue no había prácticamente chinos en Barcelona,no?  Los únicos establemientos chinos,de hecho.    Pero es que yo...La profesora que me pregunta por qué el nin~o chino va al colegio con un pijama bajo (de,报纸上没写,我觉得应该要加)la ropa. 这句主要解释一下红色字体的西语。    Si,claro .Mis amigos chinos de allí.Mis amigos extranjeros de allí,y los rincones  这个单词我查过,不过字典里显示的和这句话根本打不上边~        

谢谢了!!!
发表于 2011-3-4 22:22:38 | 显示全部楼层
http://www.elperiodico.com/es/no ... -chino/924726.shtml

un pijama bajo la ropa也可以说un pijama debajo de la ropa=衣服下穿睡衣.
un pijama bajo de la ropa, 我不知道是不是正确的。谷歌上找到了一些例子。

rincón角落,也可以有偏僻地方的意思
http://www.wordreference.com/definicion/rincón

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
zamora + 300 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-4 23:30:15 | 显示全部楼层
回复 2# rmj [/
看来都不是相当重要。那能再解释下前面三句吗?Cuando usted se fue no había prácticamente chinos en Barcelona,no?  Los únicos establemientos chinos,de hecho.    Pero es que yo...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-4 23:32:24 | 显示全部楼层
BZ你真是什么资料都有啊。这样找很费时间吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 00:17:29 | 显示全部楼层
不是浪费时间。一般只要复制和粘贴。我的知识不多。如果不用谷歌,那我什么贴子都不能回复。

Cuando usted se fue no había prácticamente chinos en Barcelona,no?
当你离开的时候在巴塞罗那几乎没有华人吧?
Los únicos establecimientos chinos, de hecho, eran los restaurantes。
事实上,唯一的中国商店是饭店。
Pero es que yo, cuando me fui, no lo hice pensando en que al volver me iba a ganar la vida con el chino.
但是我当你离开的时候,不想我回来会用中文谋生。

如果有需要解释的地方,只要问一下。

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
zamora + 300 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 01:17:01 | 显示全部楼层
回复 5# rmj


    BZ太谦虚了.....   看了之后还有几个小疑问,第一句的no había prácticamente 是什么意思?
第二句的establemientos 有商店的意思吗?(主要是因为我查的字典没有)最后就是第三句的hice pensando 这种句型一般是什么意思?        麻烦BZ了      
顺便修正一下BZ第三句的译文。
Pero es que yo, cuando me fui, no lo hice pensando en que al volver me iba a ganar la vida con el chino
但是我,当我离开的时候,没有想过我回来时会用中文谋生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 01:37:28 | 显示全部楼层
,第一句的no había prácticamente 是什么意思?
几乎没有
第二句的establemientos 有商店的意思吗?(主要是因为我查的字典没有)
有。
最后就是第三句的hice pensando 这种句型一般是什么意思
意思是 想着。。。做。。。

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 02:02:26 | 显示全部楼层
回复 7# zamora


    非常谢谢!!  再问一下,hice pensando 必须跟 en que 对吧,是个固定词组?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 12:22:50 | 显示全部楼层
回复 8# 追逐z由


    嗯嗯,HICE PENSANDO EN
或者HICE PENSANDO QUE
平常见到的都是用这两个

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 15:34:56 | 显示全部楼层
回复 6# 追逐z由

不是establemientos而是establecimientos.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 20:51:54 | 显示全部楼层
回复 9# zamora


    原来如此,谢谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 20:52:20 | 显示全部楼层
回复 10# rmj


    你是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 20:57:24 | 显示全部楼层
回复 10# rmj


    你是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 20:57:32 | 显示全部楼层
回复 10# rmj


    你是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 20:57:55 | 显示全部楼层
回复 10# rmj


    你是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 22:15 , Processed in 0.013104 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版