西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 562|回复: 9
收起左侧

會 加泰尼亞語 的高手 求 翻譯。先謝謝

[复制链接]
发表于 2011-3-18 00:53:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
personal
indumentaria completa i  exclusiu
emmagatzematge

l'estat de neteja i conservacio de magatzem es correcto el magatzem es mante  en ordre(emmagatzematge correcte dels aliments)
No hi ha sacs o caixes directament en contacte amb el terra
Els estris de neteja es guarden ailladament dels aliments
Prestatges i mobiliari en bon estat de conservacio
Indumentaria completa i dus exclusiu
Estris de neteja aillats

Productes toxics separats i identificats
Emmagatzematge correcte d'estris,vaixella i envasos
Bon estat de neteja
Bon estat de mantenimen
Recipients tapats i estancs
Recipients amb sistema d'obertura no manual
Disposa de termometre

Te fulls reclamacio a disposicio del public i retol indicatiu
Te llista de preus e lloc visible i amb denominacio si escau
Es lliura tiquet correcte
Disposa d'horari al public clarament visible a l'exterior del local
Balan?a correcta i en lloc visible
SUPERFICIES DE TREBALL

Bon estat de neteja
Bon estat de manteniment
VENTILACIO I EXTRACCIO DE FUM
Bon estat de neteja
Bon estat de manteniment de l'extractor
RENTAANS

D'us exclusiu
Amb aigua calenta i freda
Amb aixeta d'accionament no manual
Amb dosificador de sabo
Amb eixugamans d'un sol us
PIQUES PER RENTAR ALIMENTS
Bon estat de neteja
INSTAL LACIONS DE NETEJA D'ESTRIS
Sistema mecanic d'higienitzacio de vaixella,coberts i contenidors

Bon estat de neteja

大概的意思,西班牙語 我是被 解釋過的。
就是別人解釋給我聽過,但是還不是很具體,比如其中一條,是穿戴 工作服
這條,如果我不自己翻譯,解釋的人都沒講到,我很怕 遺漏 任何一條,而 做不到其中 任何一條。

翻譯器 的翻譯 很模糊。
沒高手就算了

嘿嘿
发表于 2011-3-18 02:31:20 | 显示全部楼层
工作人员
完全的和排服装
存储

清洗和养护的仓库存储状态是正确的,为了维护(食品正确的储存)
无袋或盒直接与地面接触
所有清洁用具分开存放食物
货架及家具状况良好
服装市政总署署长完全的和排
清洁用具隔离

有毒产品分离和鉴定
正确的贮存用具,餐具和包装
良好的清洁
维护良好状态
覆盖及密封容器
集装箱的开放系统,无需人工
温度计

叶片要求向公众提供的指示及签署
作为明显的位置和价格表,如果任何面额
发货票的权利
市民已明确时间以外的地方可见
巴兰?要纠正和显眼的地方
工作台面

良好的清洁
良好的保养
通风和排烟
良好的清洁
良好的保养的提取
RENTAANS

独家
热水和冷水
由于没有人手操作水龙头
用肥皂分配器
烘干一次性
自来水清洗食品
良好的清洁
设施洁具
系统的机械清洗餐具,餐具和容器

良好的清洁

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 03:46:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 蚊子。 于 2011-3-18 02:48 编辑

personal 员工
*不过这里我觉得是 人 (工作人员) 的应符合的条件, 下面的都是关于物 (环境以及设施)的条件
indumentaria completa i? exclusiu? 完整及专业的服装

emmagatzematge? 存货环境
l'estat de neteja i conservacio de magatzem es correcto el magatzem es mante? en ordre(emmagatzematge correcte dels aliments)卫生和仓库的存储条件正确, 整齐。(食品的正确存放)
No hi ha sacs o caixes directament en contacte amb el terra 没有麻布袋和箱子与地面有直接接触。
Els estris de neteja es guarden ailladament dels aliments清洁用具的存放需与食品的隔离
Prestatges i mobiliari en bon estat de conservacio货架以及其他储具保存状态良好。
Productes toxics separats i identificats毒性物品必须别位存放以及正确标明。

Emmagatzematge correcte d'estris,vaixella i envasos 器皿,餐具以及容器的正确存放


我还是不一个个翻了  真的有些长, 就上面朋友GOOGLE翻译不太清楚的几个吧。
Te fulls reclamacio a disposicio del public i retol indicatiu提供客户投诉表并且正确指示(指示牌)

Te llista de preus e lloc visible i amb denominacio si escau需在显眼的地方指示价格表,需标明产品的名称,? SI ESCAU 是 EN SU CASO 的意思,在这个情况下。Es lliura tiquet correcte是正确提供发票?? 这里的LLIURE 是 ENTREGAR 的意思? 不是自由。那个RENTAANS?? 是不是 RENTAMANS ?? 洗手池exclusiu 这里是专用的意思?? 不是独家。Amb aixeta d'accionament no manual非手工操作的水龙头?? 一般的是 PEDAL 的  踏板的

Bon estat de manteniment de l'extractor
这是指的是抽风机 而不是吸取

其他大致都对吧。


对不起, 到最后耐心有限, 有些马虎。。

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 09:29:14 | 显示全部楼层
Te llista de preus e lloc visible i amb denominacio si escau
si escau西语是si procede/en su caso 如适用

Es lliura tiquet correcte
lliurar 是 entregar

RENTAMANS 洗手池

D'us exclusiu 我想是专用的
Amb aixeta d'accionament no manual 非手工操作的水龙头
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 15:27:41 | 显示全部楼层
这应该是卫生局开给你吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-18 15:38:40 | 显示全部楼层
回复 5# YUYE


    不是。
市正攵府。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 18:23:27 | 显示全部楼层
懂语言真好,我们初学者只能GOOGLE一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-23 21:37:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 Cati 于 2011-3-23 20:38 编辑

可以用以下网址把加泰兰语翻译成西班牙语。基本可以八九不离十。
http://www.softcatala.org/traductor
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-4 10:57:05 | 显示全部楼层
回复 YUYE 的帖子

通過了。

謝過你了。
不過可能因為只是 市正攵府,單子里的內容 不是 硬性 規定,
所以 就輕鬆過了。

因為是第一次應付這樣的事情。
還真 有點手忙腳亂。

真心的謝謝你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-4 12:18:39 | 显示全部楼层
回复 aweari 的帖子

不用客气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 23:04 , Processed in 0.009912 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版