西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 530|回复: 7
收起左侧

求助翻译fuego vivo

[复制链接]
发表于 2011-5-16 23:51:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
Deja hervir a fuego vivo hasta el punto que el arroz se encuentre en su punto y se evapore el caldo completamente.
fuego vivo 谷歌翻译的是实弹射击。。。
明显这里不是啊。!!!
求助。是明火的意思么?或者还是什么火。。
另外那个se encuentre en su punto 是什么意思。?
发表于 2011-5-17 00:10:43 | 显示全部楼层
我觉得这里的fuego vivo应该是指开大一点的火,让它烧开。en su punto 应该是烧熟的时候,正好可以了。

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 01:07:42 | 显示全部楼层
试翻译一下:  )

DEJA HERVIR, 让它在燃烧的火上(它,指沸腾的水)煮吧,
A FUEGO VIVO, 在燃烧的火,
HASTA EL PUNTO QUE EL ARROZ SE ENCUENTRE EN SU PUNTO 直到米饭煮好,
(HASTA EL PUNTO, 直到煮好的时间,QUE EL ARROZ SE ENCUENTRE EN SU PUNTO 就是米饭被煮好的时间)
Y SE  EVAPORE EL CALDO COMPLETAMENTE水完全干了。
(SE EVAPORE 水干了,EVAPORAR 蒸发的意思, EL CALDO 米水,煮米的水)

中文大概是,让它在火上煮着吧,直到煮到水全部干了,米饭熟了就好了。

备注,请教了老外 : )

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-17 01:15:10 | 显示全部楼层
回复 深圳女孩 的帖子

谢谢哦。。很详细。
记得使劲读。。。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-17 01:15:46 | 显示全部楼层
回复 Ashley.T 的帖子

谢谢。。谢谢。我还以为是明火呢。有点想当然了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 01:18:21 | 显示全部楼层
SE ENCUENTRE EN SU PUNTO 你认为是煮好的时间了。

ENCONTRAR, 认为, EN SU PUNTO, (米饭被煮好)的时间。

更新一下,让它在火上煮着吧,直到煮到水全部干了,你认为米饭已经被煮好了(煮熟了)为止。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 08:55:14 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-18 11:16:41 | 显示全部楼层
厨房用语中
Fuego vivo:大火
Fuego lento: 小火

点评

感谢。。感谢~~~~  发表于 2011-5-18 23:27

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 18:52 , Processed in 0.010546 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版