|
|
沈园二首
陆游
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。
此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。
城上斜阳画角哀,沈园无复旧池台。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
En el Jardín de Shen
Luyou
Cuarenta a?os han pasado desde la muerte de ella,
El sauce viejo del jardín de Shen no continúa brotar en la primavera.
Se va a terminar esta vida mía,
La vista al rastro antiguo me hace llorar todavía.
La ciudad en la puesta del sol, la musica de la corneta llena de tristeza,
El jardín de Shen no es lo que solía ser.
Se pone triste el corazón observando debajo del puente el agua verde,
En la que se reflejaba su figura bella. |
评分
-
查看全部评分
|