西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 301|回复: 9
收起左侧

求翻译

[复制链接]
发表于 2007-10-23 19:39:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
CARTA DE AUROVILLE


1) Auroville no pertenece a nadie en particular. Auroville pertenece a la humanidad en su conjunto. Pero para vivir en Auroville , es necesario ser servidor voluntario de la Conciencia Divina.



2) Auroville será el lugar de la educación permanente, del progreso constante y de una juventud que nunca envejece.



3) Auroville quiere ser el puente entre el pasado y el futuro. Aprovechando todos los descubrimientos externos e interiores, quiere lanzarse audazmente hacia las realizaciones futuras.



4) Auroville será el lugar de búsqueda material y espiritual para dar un cuerpo vivo a una unidad humana concreta.
发表于 2007-10-24 00:55:04 | 显示全部楼层
AUROVILLE信件


1) Auroville不属于任何人在个体。 整体上Auroville属于人类。 但住在Auroville,必须是自愿想当``神的良心``的义务仆人。



2) Auroville将是一个拥有永久教育的地方、恒定的进展和青年时期的地方。



3) Auroville想要是桥梁在过去和未来之间。 利用所有外在和内在发现,它想要大胆送自己往未来成就。



4) Auroville将是给一个活身体的材料和精神地方查寻一个具体人的单位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 02:46:28 | 显示全部楼层

回复 #2 Nara1 的帖子

用什么工具翻的啊?

一塌糊涂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 07:41:41 | 显示全部楼层
呵呵,我也想问同样的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 08:55:09 | 显示全部楼层
这就是机器翻译的缺陷。可惜LZ的的文章,也是从英语翻译到西语的机器式翻译。

请看原文http://www.auroville.org/

Auroville Charter
Auroville belongs to nobody in particular.
Auroville belongs to humanity as a whole.
But to live in Auroville, one must be the willing servitor of the Divine Consciousness.
Auroville will be the place of an unending education,
of constant progress, and a youth that never ages.
Auroville wants to be the bridge between the past and the future. Taking advantage of all discoveries from without and from within, Auroville will boldly spring towards future realisations.
Auroville will be a site of material and spiritual researches for a living embodiment of an actual
Human Unity.

看英语原文后就一目了然,是翻译的人把问题弄复杂了。

Auroville宪章
Auroville不属于特定的人,只属于所有人类。
为了居住在Auroville,必须自愿成为Divine Consciousness组织的成员。

Auroville将成为追求不断进步永保青春的持续教育之地,

Auroville愿意成为连接过去与未来的桥梁。充分利用Auroville内外的资源,它将冲向理想的未来。

Auroville将会成为物质及精神(文明)研究之地,从而创造出一个具体的人类群体。


引用文章的背景

Auroville 是靠近南印度 Puducherry 省,位於 Tamil Nadu 省 Viluppuram 地區的一個「文化村落」(cultural township),一個被聯合國教科文組織(UNESCO)支持的一座「模範的城市」(a model city)、理想之城。Auroville 的名稱來自於法文:auro 是黎明,ville 是城市;所以 Auroville,就是「黎明之城」的意思。這座創立迄今第 39 年、啟發自印度智者 Sri Aurobindo 的城市,被聯合國教科文組織主席Koichiro Matsuura(松浦晃一郎) 視為是 UNESCO 價值的體現、呈現著人類多樣性當中的一致性。

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
sherley + 300 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:50:47 | 显示全部楼层
这短篇有很多种国家语言的 而且我没看过英语的 也没使用过翻译器。:em07
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:53:27 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-24 10:59:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 13:08:32 | 显示全部楼层
: 偶不是指你机器翻译,我是指翻译的人从英语翻到西语的逐字逐句机器式的翻译,反而造成理解的困难……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 13:10:59 | 显示全部楼层

回复 #8 sherley 的帖子

: 中文的翻译是意译~
好像效果更好……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-7 22:38 , Processed in 0.009552 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版