立即注册 登录
西班牙华人网 西华论坛 返回首页

答案的个人空间 https://www.xihua.es/?85004 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

记录

Día 29, día de la huelga!!
  • Ashley.T: jeje, fue un día tranquilo como un domingo. (3-29 22:48)
  • 答案: Aquí no, por cierto, ¿Qué has hecho por la tarde? (3-29 22:54)
  • Ashley.T: Estudiar. (3-29 22:55)
  • 答案: 对了,你的妹妹们明天还要去上学吗? (3-29 22:56)
  • Ashley.T: 当然啦,这个星期每天都要去的。 (3-29 23:04)
  • 答案: jaja,但是我明天就已经开始假期了,假不假期其实对我来说都一样。 对了,向“师傅”您请教个问题,退学是不是指的是上学上着上着,然后不上啊? ... (3-29 23:08)
  • 答案: 还是说注册好了,但是突然不想上了? 如果是上着上着,不上的话,那Darse de baja del curso就没错啊! (3-29 23:09)
  • Ashley.T: 退学是不上学了,完全退出课程不再继续。 (3-29 23:24)
  • 答案: Jaja, 那就是Darse de baja del curso. (3-29 23:26)
  • Ashley.T: 我觉得可以。 (3-29 23:29)
  • 答案: Ashley,你好像中文什么单词都懂,好像我个人的小维基百科。 (3-29 23:31)
  • Ashley.T: 哈哈,答案,你这么说,我都快飞上天了!我哪知道那么多啊,我的中文水平是非常非常基础的。 (3-29 23:37)
  • 答案: 比我好是肯定的。就比方这个单词,我是能知道大概意思,但是一旦有人提出疑义来,我就不能确定。 (3-29 23:39)
  • Ashley.T: 答案,咱们互相学习,保持我们的中文水平,尽量不让它退步。 (3-29 23:40)
  • 答案: 恩啊,问你个小问题,你和你妹妹们说什么语言的啊?我和我姐说温州话和西班牙语,主要是温州话,唯一不说的是普通话。 (3-29 23:42)
  • Ashley.T: 哈哈,我和我的妹妹们基本只说普通话,那俩家伙根本不会说温州话!从小老妈就没教她们说温州话。 (3-29 23:45)
  • Ashley.T: 我有时候必须和她们说西班牙语,因为可能有些东西用中文解释她们都听不太懂,比如给她们在功课上辅导的时候。 (3-29 23:46)
  • 答案: Ashley, 我很严肃的对你说,我觉得你有义务教她们温州话,我感觉温州话是一门很好听的语言。 (3-29 23:49)
  • 答案: 我好像从来没有和我的家人说普通话,有时候说一句,感觉很别扭。 (3-29 23:51)
  • Ashley.T: 其实她们能听懂一点温州话,也会说几个词。我很习惯说普通话,说温州话反而不顺畅。我只跟爸妈说温州话,但是是温州话掺杂这普通话。 (3-29 23:55)
  • 答案: 我是一讲普通话就感觉到别扭,尴尬。所以在可以不讲普通话的情况下我是尽量不讲。讲温州话很亲切。 (3-30 00:00)
  • Ashley.T: 我的温州话水平很基础,家常用语是ok的,但是让我完全用温州话聊,恐怕需要普通话来补助下。我跟中国的朋友们都是用普通话聊天的(都是温州人) (3-30 00:04)
  • 答案: 那你是普通话的水平比温州话好? (3-30 00:07)
  • 答案: 但是我每次用汉字来翻译温州话,好像你都很容易的理解了,说明了你温州话水平肯定不低啊。 (3-30 00:08)
  • Ashley.T: 那一般对话还是没问题的。而且我中国朋友们有时候喜欢用汉字写温州话来搞笑的,所以我挺习惯看温州话。比如:酥扎。看懂了吗? (3-30 00:13)
  • 答案: 素质,当然,这个我经常说来开玩笑的。 (3-30 00:16)
  • Ashley.T: 答案,你猜错了。这个意思是通常指女生装模作样,撒娇的样子。现在看懂了吗? (3-30 00:17)
  • 答案: 我想不到,你说的是哪个词,再给我点提示。形容这个我们好像都是说¨短命相¨。好像翻译成普通话就不那么好听了。但是说温州话的时候不会感觉什么 ... (3-30 00:20)
  • 答案: 我也问你一个,你知道¨扎老´´是什么意思吗?好像不是直接音译过来的,但是就是这么写的。 (3-30 00:22)
  • Ashley.T: 你还猜不出吗?就是很会撒娇的样子,你拿去问问你妈看?“扎”这里是“姐”的意思。 (3-30 00:25)
  • Ashley.T: ¨扎老´´是不是坚持住不变的意思? (3-30 00:26)
  • 答案: 我妈都睡觉了,但是我真想不出你说的是哪个词,不可能的啊,我的温州话可是相当¨扎老¨的。扎在这里是姐的意思我知道,但是前面那个字是读Su吗? ... (3-30 00:28)
  • 答案: 你也猜错了,这个词好像一些不是温州的人都知道,扎老是很厉害,很强的意思啊,老字要用温州话的方式读出来。扎是一样的。 (3-30 00:29)
  • Ashley.T: 是啊,那个读SU,第一声。 (3-30 00:33)
  • Ashley.T: 你说的这个我也想不出啊。 (3-30 00:34)
  • 答案: 不会吧,这个是很常用的啊,说一个人很扎牢就是说一个很厉害,很强的意思啊。 (3-30 00:35)
  • 答案: 我真想不出来,你知道吗,我嘴里现在都在念着这两个字,但是就是想不出来。 (3-30 00:36)
  • Ashley.T: 按你说的这个意思,我会想成“真老”。 (3-30 00:37)
  • 答案: 我怎么就想不出来呢?酥扎? (3-30 00:40)
  • Ashley.T: 明天一早问妈妈去,她肯定知道。有时候那个su也可以单独用来形容,比如:真会su,su起(当然这些词都要用温州话来念)。准确说SU也不是第一声。 (3-30 00:41)
  • 答案: 酥如果不是第一声的话不应该是爽的意思吗? (3-30 00:43)
  • Ashley.T: 不是爽的意思。 (3-30 00:45)
  • Ashley.T: 答案,我下去了,明天再告诉你弄清楚了没。晚安! (3-30 00:48)
  • 答案: 好像温州话和温州话之间也有一点点区别的,会不会这个单词在你们的温州话里又说,而我们的没有呢? (3-30 00:48)
  • 答案: 晚安! (3-30 00:49)
2012-3-29 11:02 回复|
人生不如意事十有八九....
  • Ashley.T: Mucho ánimo. un saludo (3-24 23:23)
  • 答案: Gracias, Ashley, qué tal? todo ha ido bien? (3-24 23:31)
  • Ashley.T: Bien, gracias, pero bastante liada. Mañana tengo muchas cosas que hacer también. (3-24 23:35)
  • 答案: Jaja, pues descansa bien hoy, sabes que esta noche cambia de la hora? (3-24 23:38)
  • Ashley.T: Sí, lo sé. Por cierto, subí un nuevo post en la sección de cocina. (3-24 23:42)
  • 答案: Ahora voy. (3-24 23:42)
2012-3-24 23:16 回复|
爱情不停站,想开往地老天荒需要多勇敢....
2012-3-18 23:34 回复|
Uf, qué cansacio!
  • Ashley.T: Te mando un redbull. Ánimo, ya falta poco. Buen fin de semana. (3-18 00:32)
  • 答案: Jeje, igualmente, Ashley, por cierto que no sabía que te gustaba beber el redbull, apenas bebo esto, yo, siempre agua. ¿ cómo estás tú? ¿Has ido bien en tus días de ¨babysitter¨? (3-18 00:40)
  • Ashley.T: Daan, no he dicho que me gustaba beber redbull. Mira, hay dos bebidas que tomo todos los días(una de ellas, casi), que son el agua y la leche(casi todos los días). (3-18 00:46)
  • Ashley.T: Estoy bien, haciendo la lista de compras para la semana que viene y planificar las actividades también. Las niñas se han portado más o menos bien, hoy les hice las palomitas de maíz(cosa prohibida ... (3-18 00:49)
  • 答案: Jaja, pues lo he entendido mal, yo, la leche no la tomo tanto, agua y nestle son dos bebidas que tomo con más frecuencia. (3-18 00:56)
  • Ashley.T: También tomo café para quitar el sueño y cansancio aunque no me gusto, lo tomo por necesidad. (3-18 00:58)
  • 答案: 看到这句话笑死我了,我又想起你在日志里把去超市购物看成一个很“重”的任务... (3-18 00:58)
  • 答案: Café no lo tomo mucho, siempre echo la siesta en vez de tomar café. (3-18 01:00)
  • Ashley.T: 我小妹今天还说,是不是妈妈回来后就再也不可以吃了。当然是不可以吃了,违禁品就是违禁品。呵呵。对了,既然累了,就早点休息吧。 (3-18 01:01)
  • 答案: Creo que una hora de siesta vale más que el café con leche!! (3-18 01:02)
  • Ashley.T: Muy bien hecho, es lo ideal, pero en mi caso no siempre puedo. Muchas veces tengo que aguantar. (3-18 01:03)
  • Ashley.T: Claro que sí, pero no una hora sino media hora es suficiente. (3-18 01:04)
  • 答案: 哈哈,还早呢,好不容易能晚点睡,明天可以睡懒觉。真的,我第一次看到你在日志里说去超市购物是个重要的任务,我都笑死了快! (3-18 01:04)
  • 答案: qué va, a mí no es suficiente, media horita... (3-18 01:06)
  • Ashley.T: 有这么好笑吗?她们吃什么都由我来决定呢,饮食对人是很重要的。有没有听过,“告诉我你吃什么,就知道你会得什么病。”吗? (3-18 01:06)
  • Ashley.T: 知道,你是一条瞌睡虫。哈哈。 (3-18 01:07)
  • 答案: 当然,我没听过这句话,但是我听过¨病从口入,祸从口出¨. 其实我有时候感觉自己的中文词汇量挺少的,像美食版很多食物说出来,我根本不知道什么 ... (3-18 01:11)
  • 答案: 意思,你知道那个什么戚风什么意思吗? (3-18 01:11)
  • 答案: Es que tengo que levantarme muy temprano los días laborales. (3-18 01:14)
  • Ashley.T: 当然知道了。威风来说英语单词chiffon(雪纺绸),其实英语叫chiffon cake。因为它的口感柔软,入口即化,而且松软又轻就像雪纺绸一样。 (3-18 01:15)
  • Ashley.T: Pero te acuestas muy tarde en la noche anterior. (3-18 01:16)
  • 答案: Habría de ampliar un poco más el pobre vocabulario que tengo ahora. (3-18 01:18)
  • 答案: Por eso, siempre me da sueño a medio día. (3-18 01:20)
  • Ashley.T: Para mí, la hora de medio día también es una hora muerta. (3-18 01:22)
  • Ashley.T: Más bien vocabulario culinario. (3-18 01:22)
  • 答案: 对了,对了,你去过瓦伦西亚的FALLA节吗?花灯好漂亮... (3-18 01:34)
  • Ashley.T: 没去过,电视上看过,确实很漂亮。可惜一把火都给烧了,怪可惜的。而且污染环境。 (3-18 01:39)
  • 答案: Bueno, amiga mía, me voy a la cama, hasta mañana! (3-18 01:43)
  • Ashley.T: Buenas noches. (3-18 01:45)
2012-3-18 00:17 回复|
听着真心英雄,完成了这次的打扫任务
  • Ashley.T: 应该弄干净了吧,别忘了那些卫生死角,哈哈。 (3-11 23:53)
  • 答案: 基本干净,老妈检查通过  (3-12 00:05)
  • Ashley.T: Bien hecho, muchachito. (3-12 00:07)
  • 答案: Claro, que soy muy trabajador! (3-12 00:08)
  • 答案: En aquel momento, había estado muy cansado, y no quería hacer las faenas, pero la canción me daba fuerza! (3-12 00:09)
  • Ashley.T: 下次我也试试。 (3-13 00:08)
  • 答案: Jeje, try to do it, you will know what I have said is resonable, the song can give someone power... (3-13 13:18)
2012-3-11 19:11 回复|
At this moment, I'm really tired, but I have to finish the housework, my dear floor, I'm coming.....
  • Ashley.T: Enjoy it and have a good time with your dear floor! hahaha... oh, don´t forget to wash the dishes. (3-11 17:42)
  • 答案: haha, Now I have finished the task given by my mother, including wash the dishes.... (3-11 19:08)
2012-3-11 17:25 回复|
忙碌的生活...
2012-3-7 22:51 回复|
Tíbet, Tíbet...
  • Ashley.T: La fuerza mental es poderosa. (3-4 02:28)
2012-3-4 02:26 回复|
反思!
2012-2-29 05:46 回复|
今天在论坛里话怎么这么多...
2012-2-28 00:12 回复|
Semana acabada, por fin!!
  • Ashley.T: Entonces, buen fin de semana. (2-24 23:47)
  • 答案: jajaj, Igualmente, ¿qué tal? (2-24 23:51)
  • Ashley.T: Bien, las niñas ya están en la cama, así que ya puedo relajarme un poco. (2-24 23:53)
  • 答案: Ahora vengo, hablamos luego, voy a ducharme... (2-24 23:55)
2012-2-24 23:30 回复|
听爸爸和伯伯们讲他们少年时的故事....
2012-2-22 22:29 回复|
吃太饱了...
  • Ashley.T: 这么晚还吃那么多,被撑着了吧。上次跟你说了那么多算白说了。 (2-19 22:59)
  • 答案: 我中午和你聊天了,所以就吃了一个很小的Bocadillo,所以晚上那时候太饿了,就吃多了。对了你给你的妹妹们烧了什么啊晚上... (2-19 23:02)
  • Ashley.T: Eso me hace sentir culpable. jeje 今晚没做什么,继续吃中午剩下的一些东西,从明天开始给她们做吃的。今晚我在打造menú.其实,这是一件挺费神的事。 (2-19 23:07)
  • 答案: 更准确的应该是我把时间花在论坛上了,再说我星期天起床一般都很迟的。所以中午就都随便吃一点。我刚才还吃了个NARANJA准备消化消化,哪知道越 (2-19 23:12)
  • 答案: 吃越饱,现在有点被撑住的感觉... (2-19 23:13)
  • Ashley.T: 可怜的娃!坐那里摸摸肚皮吧。infusión de manzanilla o de anis 有促消化的作用,不过看你撑得,应该喝不下去吧。 (2-19 23:18)
  • Ashley.T: 还有,我可没听说过吃naranja有助消化的。 (2-19 23:19)
  • 答案: 还行,刚开始也不是很撑,就是被那个NARANJA给吃的..我还想用它来消化的呢。对了,我问你一个问题,怎么在不进入一个人的空间下,对一个人的记录 (2-19 23:24)
  • 答案: 进行点评啊? (2-19 23:24)
  • Ashley.T: 我进入自己的空间,在muro上看到你的新记录,然后点击旁边的“回复”。但是,有些人的记录不会出现在你的muro上,是因为不是好友或被设置过。 (2-19 23:30)
  • 答案: ay, 为什么我什么都没看到,我就看到自己的动态...你说的是你点进自己的空间就能看见了? (2-19 23:36)
  • Ashley.T: 好像你可以设置选择是否让其他人的记录出现在你的muro上,别人也可以选择是否要把自己的记录公布出来。我的记录是没有公布在他人muro上的。 (2-19 23:40)
  • 答案: 那就不奇怪了... (2-19 23:42)
  • Ashley.T: 那就经常来串门吧,欢迎,欢迎!哈哈 (2-19 23:44)
  • 答案: 撑住了,串不动了 .... (2-19 23:47)
  • Ashley.T: 等觉得不撑了再上床睡觉。晚安! (2-19 23:50)
2012-2-19 22:55 回复|
气死我了 ...
  • Ashley.T: 深呼吸,深呼吸。 (2-18 23:42)
2012-2-18 23:27 回复|
Una mierda....
2012-2-18 23:21 回复|
Va volviendo a subir la temperatura, jajaja.. ...
  • Ashley.T: Que no, quiero el frío!!!! (2-17 00:00)
  • 答案: Bueno, tanto, tanto no quiero yo, por cierto, cómo está la temperatura de tu región? (2-17 00:05)
  • Ashley.T: Está bastante bien, por la noche, entre 13 a 16 grados. (2-17 00:07)
  • Ashley.T: Además, de día, hay gente que llevan sandalias en la calle. (2-17 00:08)
  • 答案: Qué enviadia! pero aquí también ha subido mucho la temperatura hoy, ya no hace tanto viento como otros dias. (2-17 00:10)
  • 答案: Envidia, lo he escrito mal. (2-17 00:11)
  • 答案: Verdad que mañana saldrás con tus hermanitas para ver la cabalgata? (2-17 00:14)
  • Ashley.T: Sí, para acallar a las niñas, qué remedio. Luego, pensé que podré sacar algunas fotos para mi amiguito, Daan, para que vea el carnaval más famoso de España. (2-17 00:19)
  • 答案: ay si? el carnaval de tu zona es lo más fomoso que hay en España? (2-17 00:22)
  • 答案: y de paso, Por qué siempre piensas que soy pequeño, no creo que seas mucho más grande que yo. como mucho, 2 o 3 años. (2-17 00:24)
2012-2-16 23:51 回复|
I have lost myself!
  • Ashley.T: What´s the matter? (2-10 22:37)
  • 答案: jajaja,没什么啦,就是太过投入的重温了一部电视剧,心情还没缓过来。 (2-11 23:14)
  • 答案: 我有一个很大的缺点,就是太多愁善感,一点点事情都能把我感动成什么样都不知道... (2-11 23:16)
  • Ashley: 你真是感性啊。其实这是你的性格,并无好坏,只是有时可好,有时可坏,看情况而定。因为有时处理事情需要“冷血”一点。这些需要靠以后的修炼 (2-11 23:30)
2012-2-10 18:43 回复|
带着眼泪重温了一遍小李飞刀,还是不敢看前半部分,但经典依旧,感动依旧....
2012-2-6 18:00 回复|
一些无病呻吟的文字让人看着真难受....
2012-2-5 15:00 回复|
修身养性...
2012-2-4 23:40 回复|

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-4-27 03:15 , Processed in 0.007212 second(s), 3 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部