西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 394|回复: 8
收起左侧

Sancho Panza的一个最烂的西语翻译版本

[复制链接]
发表于 2007-7-23 18:43:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
居然有一次,在一篇介绍西班牙旅游景点的文章内看到了Sancho Panza的名字西译中的版本,如下:


--山久本沙--


我简直佩服得五体趴地~,不懂西班牙文学的人乍看还以为是日本人的名字~~

怎么现在国内翻译西洋名字如此不规范~??

看早年的”桑乔.潘沙“,多有感觉啊~

现在咋会这样??
发表于 2007-7-23 22:14:50 | 显示全部楼层
因为现在走有中国特色的社会主义..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 02:05:29 | 显示全部楼层
哈哈,还真是很像日本人的名字~晕倒!:em03
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 03:16:07 | 显示全部楼层
: : : 因为那西语名字一看就觉得是日本人...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 06:27:50 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,让我想起了班里有个同学把Jorge翻成“霍德海”,像个太监的名字:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-25 16:26:09 | 显示全部楼层
佩服。。。。:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-25 17:00:08 | 显示全部楼层
那joder霍德还蛮好听的。。。。。。。。。:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-26 01:34:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-26 15:26:32 | 显示全部楼层
grandes leyendas urbanas
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-4 22:45 , Processed in 0.009460 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版