西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 266|回复: 6
收起左侧

问个问题

[复制链接]
发表于 2007-4-5 21:00:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
El director no es tan amable como la secretaria.  书上解释的意思是 领导没有秘书那么和蔼  我觉得 tan como 的意思不是 跟什么什么一样吗?
意思为什么不是 领导和秘书一样都不和蔼?  领导不是和秘书一样和蔼?                         谢谢

[ 本帖最后由 亦是亦非 于 2007-4-5 21:12 编辑 ]
发表于 2007-4-5 22:39:41 | 显示全部楼层
no se refiere al director solo.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-6 06:30:49 | 显示全部楼层

回复 #1 亦是亦非 的帖子

哈哈。。。这句话确实很有意思……确实有好多种理解。。不过按“正常的”理解
秘书是和蔼的,主管没她那么和蔼(就是比较凶)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-7 18:17:00 | 显示全部楼层
是比较难理解了,觉得如果表示领导没有秘书那么和蔼的意思的话,为什么不用比较级呢,那样回会来得直观点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-7 18:48:18 | 显示全部楼层
原帖由 亦是亦非 于 2007-4-5 21:00 发表
El director no es tan amable como la secretaria.  书上解释的意思是 领导没有秘书那么和蔼  我觉得 tan como 的意思不是 跟什么什么一样吗?
意思为什么不是 领导和秘书一样都不和蔼?  领导不是和秘书一 ...



你先把no去掉自己翻译一下, el director es tan amable como la secretaria, 这句话的翻译和你说的一模一样

领导和秘书一样和蔼, 对吧?

那加上一个 no 呢? 不就是领导 不 和秘书一样和蔼吗?

也就是领导没有秘书那么和蔼

如果是领导和秘书一样不和蔼的话直接翻译成西班牙文应该这么说

el director es tan no amable (inamable) como la secretaria
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-7 19:34:14 | 显示全部楼层
长见识~~~谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-7 21:58:27 | 显示全部楼层

回复 #5 ESPADA 的帖子

: : ..esta muy claro..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-4 14:48 , Processed in 0.008968 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版