西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 514|回复: 9
收起左侧

一句非常通俗的口语的解释...高手请进

[复制链接]
发表于 2006-10-9 06:38:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常听到别人说 ''...¡Me caguen el hijo de mi padre!...''照字面理解是有点像''撒泡尿自己照照镜子'', 可一想又觉得不对. 问同事得到的答案是:没有解释. 我晕... 那会不会是解释为''自作自受''亦或''吃饱了撑着''?请教.

另外, 口语也常说:''Me caguen la leche...'', 是不是表责备埋怨, 但到底是何解? 怎么用? 难道是''我靠!''???先谢了...

[ 本帖最后由 fry_me_a_driver 于 2006-10-9 14:18 编辑 ]
发表于 2006-10-9 09:51:43 | 显示全部楼层
哎呀粗口啊,应该是ME CAGO EN......,常见的说法是ME CAGO EN LA LACHE,MECAGO EN DIOS或者ME CAGO EN EL HIJO DE LA GRAN PUTA..具体意思,不好意思说,来,其他人补充

评分

参与人数 1银子 +88 收起 理由
zamora + 88 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-9 20:00:49 | 显示全部楼层
非常感谢斑竹的回复! 由于是连读, 就拼了caguen, 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 20:53:50 | 显示全部楼层
me cago en la puta madre que me vario。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 20:58:49 | 显示全部楼层

回复 #4 jinhuaweng 的帖子

: :
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 21:12:27 | 显示全部楼层
其实就是口语, 它是源于一个西班牙语故事.听一西班牙朋友说的。 最初就是me cago en la leche. 后来,演变的越来越多。甚至me cago en el mar.  已无从解释。就像是由一句话,de puta madre. 我觉得翻译成真他妈的绝了比较合适。

评分

参与人数 1银子 +88 收起 理由
zamora + 88 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 21:15:29 | 显示全部楼层
其实理解成我靠,我日, 都成。 我觉得
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-9 22:52:40 | 显示全部楼层
谢谢eeee!!!

你提到 ''de puta madre'' 忽又想起一事:一早上班问一同事''hola, como estas?'', 他答''De puta madre''. 我傻了,大家都笑了......后来他告诉我那意思是他今天好极了......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 09:28:58 | 显示全部楼层
都是口语 可以说 caguen
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 09:30:28 | 显示全部楼层
原帖由 MAOSUN 于 2006-10-9 15:51 发表
哎呀粗口啊,应该是ME CAGO EN......,常见的说法是ME CAGO EN LA LACHE,MECAGO EN DIOS或者ME CAGO EN EL HIJO DE LA GRAN PUTA..具体意思,不好意思说,来,其他人补充


都是口语 可以说 me caguen en ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-3 11:23 , Processed in 0.009775 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版