西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 231|回复: 4
收起左侧

问个问题

[复制链接]
发表于 2006-11-23 01:42:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
no tienes por qué vivir conmigo, aunque, por mi parte, yo estoy dispuesto a vivir contigo ,porque
me gusratría mantener un punto de coherencia, en fin, tú decides.
你不是非得和我在一起,尽管,就我而言,我已准备和你在一起。因为我喜欢保持连贯的?,最后,你决定。这里punto 不知如何翻译才好?谢谢帮助。
发表于 2006-11-23 03:33:44 | 显示全部楼层
程度
一家之言,大家来说说,算帮你顶了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-23 10:01:59 | 显示全部楼层
因为我喜欢和你保持联系
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-23 10:02:47 | 显示全部楼层
楼上的那位,看一下移译怎么样/?
我喜欢我们心心相连的爱情点
: : :
自己的一家之言,见笑了

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-26 02:12:55 | 显示全部楼层

谢谢回复

首先谢谢大家的回复,这两天我又问了问朋友,又琢磨了一下。应该是我截取了一段文章不太完整,
所以翻译起来也有难度,也不是难度,没有上文,也就无法准确的表达。我现在的理解是这样。

你不是非得跟我在一起,尽管,就我而言,我已经打算跟你相守。因为我喜欢使 那些点滴保持延续。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-6 09:39 , Processed in 0.008848 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版