|  | 
 
| Pollito no abría el pico más que para decir mentiras. Sus amigos decidieron no volver a hacerle caso nunca más. Pero llegó el cumpleaños de pollito, que corrió a invitar a sus amigos a su fiesta.
 - Os espero a las siete. Sed puntuales, sabéis que no me gustan los retrasos -les pidió a todos.
 - Muy bien, iremos -dijeron sus amigos, dispuestos a no hacerle caso, pues creían que les estaba mintiendo. Pollito esperó y esperó... en vano, porque ninguno de los invitados acudió a celebrar su cumpleaños.
 <<Las mentiras siempre crean desconfianza y las consecuencias son tristes.>>
 
 5月28日
 爱说谎的小鸡
 小鸡除了说谎外没有张开过他的喙。他的朋友们决定不再听他的话。但是小鸡的生日到了,他跑去邀请他的朋友们参加他的聚会。
 “七点钟我等你们,准时的,你们知道我不喜欢拖延。”他对大家说。
 “很好,我们来。”他的朋友们说,但准备无视他,因为他们认为他在骗他们。小鸡等着等着……白白等,因为没有一个客人来庆祝他的生日。
 谎言必定造成不信任,后果是可悲的。
 | 
 评分
查看全部评分
 |