西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 286|回复: 7
收起左侧

问两句,谢谢

[复制链接]
发表于 2007-5-26 02:38:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
1请客人试酒时应该怎么说啊
2请随便坐

这两句怎么翻译啊
发表于 2007-5-26 09:56:00 | 显示全部楼层
1.Prueba este vino.
2.Siéntate donde quieras.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-26 15:43:26 | 显示全部楼层
我觉得说siéntate como tu quieras会不会比较地道?:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-27 23:20:46 | 显示全部楼层
这个随便好像是指坐的地方吧,不是坐的方式。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-28 22:32:19 | 显示全部楼层
咱对客人还是客气点吧

1. ¿Le gustaría probar este vino?
2.Tome asiento, por favor.

不一定要把“随便坐”三个字逐字翻出来。

评分

参与人数 1银子 +88 收起 理由
zamora + 88 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 09:17:02 | 显示全部楼层
支持你,理解的最高境界就是话中有话,但对方听得懂你的意思,这不仅是客气的讲话,还是个人的语言功底问题.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 09:35:05 | 显示全部楼层
tome asiento 好像是属于交通工具上服务员会说的话。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-29 14:39:00 | 显示全部楼层

回复 #7 macedonio 的帖子

: 要是在北京有人跟我说,请坐。我一定会觉得太阳从西边出来了~~~:
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-5 21:13 , Processed in 0.009668 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版