西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 353|回复: 7
收起左侧

这几个词怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-10-4 23:52:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
hoy es ya un artista maduro y consolidado que ha levando en valencia un centro de encuendro e intercambio en......此句中的consolidado是否翻译成坚强.?encuendro 翻译成竞赛?
dentro de poco iniciará su sexta temparada con una colectiva de outsiders de todo el mundo 这句如何翻译? 现行谢过.
 楼主| 发表于 2006-10-4 23:54:20 | 显示全部楼层
对不起,上句一词写错了.应该是temporada
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-5 23:07:55 | 显示全部楼层
没有人帮忙吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-5 23:26:30 | 显示全部楼层
你是马甲吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-5 23:28:48 | 显示全部楼层
consolidado可以理解成定型的意思,你翻的时候也可以理解成资深或成熟的意思。
encuentro是聚集,聚会的意思
不久以后,将会和全世界的一群OUTSIDERS(英语不知道了。。)集体进行第六季。。

[ 本帖最后由 zamora 于 2006-10-9 14:43 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-5 23:29:19 | 显示全部楼层

回复 #4 MAOSUN 的帖子

谁的马甲阿??
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-7 01:06:26 | 显示全部楼层
版主的眼睛雪亮, 谁的马甲?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-9 01:22:14 | 显示全部楼层
encuendro写错了, 应该是ENCUENTRO,
关于CONSOLIDADO  直接一点就是成名 或巩固形象, 有威望

评分

参与人数 1银子 +88 收起 理由
zamora + 88 谢谢你的精彩回复!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-3 18:18 , Processed in 0.011099 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版